"in applying the provisions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تطبيق أحكام
        
    • في تطبيقها لأحكام
        
    • تطبيق الأحكام الواردة في
        
    Report on the Party's progress in applying the provisions of the Convention, taking into account the contents of its implementation plan. UN تقرير عن التقدم الذي أحرزه الطرف في تطبيق أحكام الاتفاقية، مع الأخذ في الاعتبار لمحتويات خطته للتنفيذ.
    Lastly, she asked whether any difficulties had been encountered in applying the provisions of article 41 of the Constitution relating to the religious education of children. UN وأخيراً، سألت عما إذا كانت قد نشأت أي صعوبات في تطبيق أحكام المادة ١٤ من الدستور المتعلقة بالتعليم الديني لﻷطفال.
    1. Each Party shall prepare national reports on its progress in applying the provisions of this Convention, taking into account the contents of its implementation plan. UN 1 - يعد كل طرف تقارير وطنية عن التقدم الذي أحرزه في تطبيق أحكام هذه الاتفاقية، مع مراعاة محتويات خطته للتنفيذ.
    1. Each Party shall prepare national reports on its progress in applying the provisions of this Convention, taking into account the contents of its implementation plan. UN 1 - يعد كل طرف تقارير وطنية عن التقدم الذي أحرزه في تطبيق أحكام هذه الاتفاقية، مع مراعاة محتويات خطته للتنفيذ.
    Referring to the Committee's General Comment No. 15 on the position of aliens under the Covenant, as well as its General Comment No. 18 on non-discrimination, the State party insists that the Minister acted reasonably and in good faith in applying the provisions of the Migration Act. UN وبالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 15 بشأن وضع الأجانب بموجب العهد، وكذا تعليقها العام رقم 18 بشأن عدم التمييز، تصر الدولة الطرف على أن الوزيرة تصرفت بطريقة معقولة وبحسن نية في تطبيقها لأحكام قانون الهجرة.
    Job evaluation makes it possible to compare the content and value of dissimilar jobs and can therefore be an important instrument in applying the provisions of the Gender Equality Act, which states that women and men are to receive the same wages for work which is comparable and of equal value. UN وتقييم الوظائف يجعل من الممكن المقارنة بين مضمون وقيمة الوظائف غير المتماثلة، ويمكن بالتالي أن يكون أداة هامة في تطبيق أحكام قانون المساواة بين الجنسين، الذي يَنص على أنه من المقرر أن تتقاضى المرأة والرجل الأجور نفسها مقابل العمل المتشابه وذي القيمة المتساوية.
    The signing of a social covenant concluded between the Government and the trade unions took place on 1 July 1994. It restored social peace and is the reason for the important progress that has been made in applying the provisions of the framework agreement. UN لقد تم في ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ توقيع الميثاق الاجتماعي بين الحكومة والنقابات العمالية الذي أعاد السلم الاجتماعي وإليه يعود الفضل في إحراز التقدم الهام في تطبيق أحكام الاتفاق اﻹطاري.
    (a) A summary of all the obstacles they face in applying the provisions of the executive programme of the GAFTA Declaration with any of the GAFTA Member States, indicating the names of those States, in order to enable the Economic and Social Council to consider them and take appropriate decisions in respect of them; UN عرض كافة المعوقات التي تواجهها في تطبيق أحكام البرنامج التنفيذي لإعلان منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى مع أي من الدول أعضاء المنطقة، مع ذكر أسماء الدول، ليتمكن المجلس الاقتصادي والاجتماعي من دراستها واتخاذ القرارات المناسبة بشأنها.
    20. Nor does any difficulty arise in applying the provisions of paragraphs 1 and 2 if the enterprise has in another State a permanent establishment which is not exclusively engaged in shipping, inland waterways transport or air transport. UN 20 - ولا تنشأ أيضا أي صعوبة في تطبيق أحكام الفقرتين 1 و 2 إذا كان للمؤسسة في دولة أخرى منشأة دائمة لا يقتصر نشاطها على النقل البحري أو النقل عبر المجاري المائية الداخلية أو النقل الجوي.
    (c) Means to ensure a common approach in applying the provisions of paragraph 52 of the technical guidance and to limit the flexibility given to the expert review teams in this regard, if considered necessary; UN (ج) سبل اتباع نهج مشترك في تطبيق أحكام الفقرة 52 من الإرشادات التقنية وتحديد المرونة المتاحة لأفرقة خبراء الاستعراض في هذا المضمار، إذا اقتضت الضرورة ذلك؛
    Means to ensure a common approach in applying the provisions of paragraph 52 of the technical guidance and to limit the flexibility given to the expert review teams in this regard, if considered necessary; UN (ج) سبل اتباع نهج مشترك في تطبيق أحكام الفقرة 52 من الإرشادات التقنية وتحديد المرونة المتاحة لأفرقة خبراء الاستعراض في هذا المضمار، إذا اقتضت الضرورة ذلك؛
    Means to ensure a common approach in applying the provisions of paragraph 57 of the technical guidance and to limit the flexibility given to the expert review teams in this regard, if considered necessary; UN (ج) سبل اتباع نهج مشترك في تطبيق أحكام الفقرة 57 من الإرشادات التقنية وتحديد المرونة المتاحة لأفرقة خبراء الاستعراض في هذا المضمار، إذا اقتضت الضرورة ذلك؛
    Means to ensure a common approach in applying the provisions of paragraph 57 of the technical guidance and to limit the flexibility given to the expert review teams in this regard, if considered necessary; UN (ج) سبل ضمان اتباع نهج موحد في تطبيق أحكام الفقرة 57 من الإرشادات التقنية والحد من المرونة المتاحة لأفرقة خبراء الاستعراض في هذا الصدد، إذا اقتضت الضرورة ذلك؛
    Means to ensure a common approach in applying the provisions of paragraph 55 of the technical guidance and to limit the flexibility given to the expert review teams in this regard, if considered necessary; UN (ج) سبل اتباع نهج مشترك في تطبيق أحكام الفقرة 55 من الإرشادات التقنية وتحديد المرونة المتاحة لأفرقة خبراء الاستعراض في هذا المضمار، إذا اقتضت الضرورة ذلك؛
    Means to ensure a common approach in applying the provisions of paragraph 57 of the technical guidance and to limit the flexibility given to the expert review teams in this regard, if considered necessary; UN (ج) سبل اتباع نهج مشترك في تطبيق أحكام الفقرة 55 من الإرشادات التقنية وتحديد المرونة المتاحة لأفرقة خبراء الاستعراض في هذا المضمار، إذا اقتضت الضرورة ذلك؛
    Several representatives mentioned the difficulties they had encountered in applying the provisions of the conventions, citing such things as the effort demanded of parties to implement the conventions in general and difficulties in obtaining GEF funding, in particular as a result of the cofinancing ratio used by GEF, which they said was too high. UN 33 - وذَكَر عدة ممثلين الصعوبات التي واجهوها في تطبيق أحكام الاتفاقيات، وذكروا أشياء مثل المجهود المطلوب من الأطراف لتنفيذ الاتفاقيات بوجه عام والصعوبات في الحصول على تمويل مرفق البيئة العالمية، وخصوصاً نتيجة لنسبة التمويل المشترك التي يستخدمها مرفق البيئة العالمية، والتي قالوا إنها مرتفعة للغاية.
    31. The HR Committee welcomed the established practice of national courts in applying the provisions of the Covenant in their decisions. UN 31- رحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بالممارسة المتبعة في المحاكم الوطنية المتمثلة في تطبيق أحكام العهد في قراراتها(78).
    8.5 The Committee notes that, under the doctrine of stare decisis, the Court referred to guiding principles derived from judicial precedents in applying the provisions of rape in the revised penal code of 1930 and in deciding cases of rape with similar patterns. UN 8-5 وتلاحظ اللجنة أنه بموجب مبدأ السوابق القضائية، أشارت المحكمة إلى المبادئ التوجيهية المستمدة من السوابق القضائية في تطبيق أحكام المتعلقة بالاغتصاب الواردة في القانون الجنائي المنقح لعام 1930، وفي الفصل في قضايا الاغتصاب ذات الأنماط المماثلة.
    78. The Public Prosecutor also issued Circular No. 21 of 2008 on combating the various forms of human trafficking offences, which comprises directives to be observed and followed in applying the provisions of the Children's Code (see annex 5). UN 79- كما أصدر النائب العام الكتاب الدوري رقم 21 لسنة 2008 بشأن مكافحة صور جرائم الاتجار في الأفراد وهو عبارة عن تعليمات يجب على أعضاء النيابة العامة مراعاتها واتباعها في تطبيق أحكام قانون الطفل (انظر المرفق 5).
    Referring to the Committee's general comment No. 15 on the position of aliens under the Covenant, as well as its general comment No. 18 (1989) on non-discrimination, the State party insists that the Minister acted reasonably and in good faith in applying the provisions of the Migration Act. UN وبالإشارة إلى تعليق اللجنة العام رقم 15 بشأن وضع الأجانب بموجب العهد، وكذا تعليقها العام رقم 18(1989) بشأن عدم التمييز،() تصر الدولة الطرف على أن الوزيرة تصرفت بطريقة معقولة وبحسن نية في تطبيقها لأحكام قانون الهجرة.
    The Archives and Records Management Section of the Department of Management has embarked on a project with the Department of Peacekeeping Operations to develop an information security toolkit to provide hands-on guidance in applying the provisions of the bulletin. UN وقد باشر قسم إدارة المحفوظات والسجلات التابع لإدارة الشؤون الإدارية مشروعا لوضع مجموعة أدوات لأمن المعلومات، بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام، بهدف تقديم توجيه عملي في تطبيق الأحكام الواردة في النشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus