"in areas outside" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المناطق الواقعة خارج
        
    • في مناطق خارج
        
    • في مناطق تقع خارج
        
    • في مجالات خارجة عن
        
    • في مجالات تقع خارج نطاق
        
    • في المناطق التي تقع خارج
        
    • في المناطق الخارجة عن
        
    • في المناطق الموجودة خارج
        
    • في مناطق خارجة عن
        
    • في مجالات خارج
        
    • وفي المناطق الواقعة خارج
        
    The capacity of the TFG to protect its citizens, particularly in areas outside its direct authority is very limited. UN وقدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على حماية مواطنيها، ولا سيما في المناطق الواقعة خارج سلطتها المباشرة، محدودة جداً.
    Persons with disabilities in areas outside the capital area were not accorded due care and attention. UN ولا يحظى المعوقون في المناطق الواقعة خارج العاصمة بما يجب من الرعاية والعناية.
    There are substantial challenges related to biodiversity in areas outside national jurisdiction. UN وتوجد تحديات كبيرة تتعلق بالتنوع الحيوي في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية.
    The social structure consisted or lords and priests, who lived within the cities; the people lived in areas outside the cities. UN وكان الهيكل الاجتماعي يتكون من السادة والكهنة، الذين كانوا يعيشون في المدن؛ والشعب الذي يعيش في مناطق خارج المدن.
    Tension remains high between the Iraqi security forces and Kurdish peshmerga in areas outside of Mosul. UN ولا يزال التوتر مشتدا بين قوات الأمن العراقية وعناصر البشمركة الكردية في مناطق خارج الموصل.
    The Council further notes with concern that LRA attacks in the CAR have reportedly taken place in areas outside of the AU-RTF's principal area of operations. UN ويلاحظ المجلس مع القلق أن هجمات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى شُنت، في مناطق تقع خارج المنطقة الرئيسية لعمليات فرقة العمل الإقليمية.
    The lack of security in areas outside Kabul and its impact on the Bonn process was a recurring theme. UN وكانت قضية انعدام الأمن في المناطق الواقعة خارج كابول وتأثيرها على عملية بون موضوعا متكررا.
    It noted the delicate balance of international rights and duties in areas outside national jurisdiction. UN وأشير إلى التوازن الدقيق بين الحقوق والواجبات الدولية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية الوطنية.
    The Mission's extensive field presence will allow it to implement projects in areas outside urban centres that often lack basic social services. UN ومن شأن الوجود الميداني الواسع النطاق للبعثة أن يمكّن البعثة من تنفيذ هذه المشاريع في المناطق الواقعة خارج المراكز الحضرية التي كثيرا ما تفتقر إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    The Mission's extensive field presence will allow the Mission to implement quick-impact projects in areas outside urban centres that often lack Government services. UN ومن شأن الوجود الميداني الواسع النطاق للبعثة أن يمكّن البعثة من تنفيذ المشاريع السريعة الأثر في المناطق الواقعة خارج المراكز الحضرية، وهي مناطق تفتقر إلى الخدمات الحكومية في كثير من الأحيان.
    The Mission's extensive field presence will allow the it to implement quick-impact projects in areas outside urban centres that often lack government services. UN ومن شأن الوجود الميداني واسع النطاق للبعثة أن يمكِّـنها من تنفيذ المشاريع السريعة الأثر في المناطق الواقعة خارج المراكز الحضرية، والتي تفتقر إلى الخدمات الحكومية في كثير من الأحيان.
    Secondly, the participation of NGOs in the country-specific meetings was critically important, as NGOs were aware of the situation on the ground, especially in areas outside the respective capitals. UN وثانيا، فإن مشاركة المنظمات غير الحكومية في الاجتماعات المخصصة لبلد معين أمر يتسم بأهمية حاسمة، لأن هذه المنظمات تعرف الحالة على الطبيعة، خاصة في المناطق الواقعة خارج عواصم البلدان المعنية.
    By extension, tensions have also arisen between Kurdish security forces and non-Kurdish communities in areas outside the Kurdistan region. UN وبالتالي فقد برزت أيضا، توترات بين قوات الأمن الكردية والجماعات غير الكردية في مناطق خارج إقليم كردستان المعترف به.
    Residents were particularly frustrated as many owned land in areas outside the existing municipal boundary where zoning restrictions had prohibited residential use. UN وشعر السكان بإحباط شديد، حيث إن الكثيرين منهم يمتلكون أراض في مناطق خارج الحدود البلدية القائمة التي حظرت قيود التقسيم استخدامها للإقامة.
    The Committee urges the State party to ensure that specialized courts are also available in areas outside Montevideo and that psychosocial support and access to shelters are readily available to victims of domestic violence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان وجود محاكم متخصصة أيضاً في مناطق خارج مونتيفيديو وإتاحة الدعم النفسي الاجتماعي وإمكانية الوصول إلى المأوى، فوراً، لضحايا العنف المنزلي.
    There must be greater coordination between donors and the Government in areas outside Bangui, where the population had little access to services and where unemployment was high. UN وأضافت أنه يجب أن يتحقق تنسيق بين المانحين والحكومة في مناطق خارج بانغي حيث لا تتوفر الخدمات لغالبية السكان وترتفع معدلات البطالة.
    83. Australia stated that the issue of operations of vessels flying its flag in areas outside Australian waters was a matter for Commonwealth jurisdiction. UN ٨٣ - وأفادت أستراليا أن مسألة قضية العمليات التي تقوم بها سفن تحمل علمها في مناطق تقع خارج المياه اﻹقليمية الاسترالية هي مسألة خاضعة لولاية الكومنولث.
    This section will outline significant contributions made by UNDP in areas outside the six focus outcomes. UN وسيوجز هذا القسم الإسهامات الكبيرة التي قدمها البرنامج الإنمائي في مجالات خارجة عن نواتج التركيز الستة.
    Specialization would not preclude members from posing questions in areas outside their speciality. UN ولن يحول التخصص دون طرح اﻷعضاء ﻷسئلة في مجالات تقع خارج نطاق اختصاصهم.
    During the initial deployment of INTERFET, militia continued to be active in areas outside Dili but did not attempt to engage INTERFET. UN وخلال الفترة اﻷولى لنشر القوات الدولية استمرت الميليشيا في ممارسة نشاطها في المناطق التي تقع خارج ديلي ولكنها لم تحاول الاصطدام بالقوة الدولية.
    However, we believe that any legal mechanism contemplated to counter the threats to biodiversity beyond national jurisdiction needs to be approached very cautiously so as not to upset the delicate balance of international rights and obligations in areas outside national jurisdiction. UN ومع ذلك، نعتقد أن أية آلية قانونية متصورة لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها التنوع البيولوجي فيما يتجاوز الولاية الوطنية من الضروري معالجتها بحذر بالغ حتى لا تقلب التوازن الحساس بين الحقوق والالتزامات الدولية في المناطق الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية.
    However it is worth noting in this summary the delicate international balance of rights and responsibilities in areas outside national jurisdiction. UN بيد أنه من المهم الإشارة في هذا الموجز إلى التوازن الدولي الدقيق بين الحقوق والمسؤوليات في المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Moreover, it should not restrict its work to activities occurring within the territory of a State: such activities were increasingly undertaken in areas outside national jurisdiction. UN وعلاوة على ذلك فإنه ينبغي لها أن لا تقصر عملها على الأنشطة التي تجري داخل إقليم الدولة: إذ يضطلع بهذه الأنشطة بصورة متزايدة في مناطق خارجة عن نطاق الولاية الوطنية.
    They noted that the psychological impact also constrained other countries from dealing with the Libyan Arab Jamahiriya in areas outside the purview of the sanctions. UN كما أشاروا الى أن اﻷثر النفسي يفرض على البلدان اﻷخرى قيودا تمنعها من التعامل مع الجماهيرية العربية الليبية في مجالات خارج نطاق الجزاءات.
    in areas outside Colombo, the local high courts have the power to hear habeas corpus petitions, but in practice have not heard any such cases. UN وفي المناطق الواقعة خارج كولومبو تملك المحاكم العليا المحلية سلطة النظر في التماسات الإحضار أمام القاضي ولكن لم يحدث عمليا أنها نظرت في أية قضية من هذا القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus