Sixth: increasing capacity building in areas related to the affairs of women, family and society | UN | سادساً: زيادة بناء القدرات في المجالات المتصلة بقضايا المرأة والأسرة والمجتمع |
Increase knowledge sharing in areas related to mercury | UN | زيادة اقتسام المعارف في المجالات المتصلة بالزئبق؛ |
The programme and finance committees avoided budget cuts in areas related to women and development for the biennium 1998–1999. | UN | وامتنعت لجان البرامج والمالية عن إجراء تخفيضات في المجالات المتصلة بالمرأة والتنمية في ميزانية فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
An enabling environment was required for the achievement of social goals in areas related to poverty, hunger, education, literacy, health, infant mortality, gender equality and foreign occupation. | UN | كما أن بيئة تمكينية ضرورية لتحقيق الأهداف الاجتماعية في المجالات المتعلقة بالفقر والجوع والتعليم ومحو الأمية والصحة ووفيات الرضّع والمساواة بين الجنسين والاحتلال الأجنبي. |
Clim-Dev aims The aim of the programme is to improve analytical capacity and knowledge management in areas related to climate change. | UN | ويتمثل هدف البرنامج في تحسين القدرة التحليلية وإدارة المعرفة في المجالات ذات الصلة بتغير المناخ. |
UNEP is also providing the secretariats to several global and regional conventions that have been established in areas related to UNEP programmatic activities. | UN | كما أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اﻷمانة لعدة اتفاقيات عالمية وإقليمية وضعت في المجالات المتصلة باﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
UNEP is also providing the secretariats to several global and regional conventions that have been established in areas related to UNEP programmatic activities. | UN | كما أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اﻷمانة لعدة اتفاقيات عالمية وإقليمية وضعت في المجالات المتصلة باﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
That is why we intend to deepen our commitment in areas related to human development. | UN | ولذا فإننا نعتزم تعميق التزامنا في المجالات المتصلة بالتنمية البشرية. |
This is primarily in areas related to policy and strategy development, information enhancement, and participation. | UN | ويتم هذا بدرجة أولى في المجالات المتصلة بوضع السياسات والاستراتيجيات، وتعزيز المعلومات، والمشاركة. |
- in areas related to postgraduate studies with an unequal gender distribution. | UN | :: في المجالات المتصلة بالدراسات العليا ذات التوزيع غير العادل بين الجنسين. |
UNDP stands ready to respond to national requests for support in areas related to its mandate. | UN | وهو على استعداد لتلبية الطلبات الوطنية التي ترد للحصول على دعمه في المجالات المتصلة بولايته. |
Gender disparities are also an acute problem in areas related to human resources. | UN | وشكلت أيضا الفوارق بين الجنسين مشكلة حادة في المجالات المتصلة بالموارد البشرية. |
They highlighted the central role of governments in areas related to public policy aspects of ICT security. | UN | وأبرزوا الدور المحوري للحكومات في المجالات المتصلة بجوانب السياسة العامة لأمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
:: Strengthening South-South cooperation in areas related to industrial development. | UN | :: تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المجالات المتصلة بالصناعة. |
:: Strengthening South-South cooperation in areas related to industrial development | UN | :: تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المجالات المتصلة بالتنمية الصناعية |
Personalities from the public, private/business and academic sectors in areas related to UNCTAD's work should be invited to attend. | UN | وينبغي أن تُدعى للحضور شخصيات من قطاعي اﻷعمال العام والخاص والقطاعات اﻷكاديمية في المجالات المتصلة بعمل اﻷونكتاد. |
Incremental disengagement from the Mission is therefore likely in areas related to institution-building. | UN | ومن المرجّح بالتالي أن تتم عملية سحب تدريجي لأدوار البعثة في المجالات المتصلة ببناء المؤسسات. |
The organization will assist in monitoring nutrition-related indicators and trends in areas related to the Initiative through UNICEF global publications and databases on children. | UN | وستساعد المنظمة على رصد المؤشرات والاتجاهات ذات العلاقة بالتغذية في المجالات المتعلقة بالمبادرة عن طريق منشورات اليونيسيف وقواعد بياناتها العالمية بشأن الأطفال. |
They highlighted the central role of governments in areas related to public policy aspects of ICT security. | UN | وشدّد الوزراء على الدور المحوري للحكومات في المجالات المتعلقة بجوانب السياسات العامة المعنية بأمن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Cuba recognizes the importance of strengthening women's participation at all levels of decision-making in domestic and international institutions for policymaking in areas related to peace. | UN | وتدرك كوبا أهمية تعزيز مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرارات في المؤسسات الوطنية والدولية من أجل تقرير السياسات في المجالات المتعلقة بالسلام. |
A " Bonn Powers " arrangement could be envisaged in areas related to inter-ethnic issues. | UN | ويمكن القيام بترتيبات في إطار سلطات بون في المجالات ذات الصلة بالمسائل المشتركة بين الطوائف الإثنية. |
The additional trial cases would affect resources in areas related to trial activities and the operation of courtrooms. | UN | وستؤثر هاتان القضيتان الإضافيتان في الموارد في الميادين المتصلة بأنشطة المحاكمة وعمليات قاعات المحكمة. |
Official bodies, for example, government ministries in areas related to the environment and nature, could also be admitted as members simply on request. | UN | ويمكن أيضا قبول الهيئات الرسمية، على سبيل المثال وزارات الحكومة في مجالات ذات صلة بالبيئة والطبيعة، كأعضاء بمجرد طلبها. |
Increasing public concern is anticipated to arise in areas related to biotechnology impacts on the environment and on social ethics. | UN | ومن المرتقب أن يزيد الاهتمام العام في المجالات المرتبطة بآثار التكنولوجيا الحيوية على البيئة وعلى اﻷخلاقيات الاجتماعية. |
A total of 862 DIS officers were trained in areas related to best policing practices, human rights and gender awareness. | UN | تم تدريب ما مجموعه 862 من ضباط المفرزة في مجالات تتعلق بأفضل ممارسات الشرطة وحقوق الإنسان والتوعية بالقضايا الجنسانية. |