"in areas which" - Traduction Anglais en Arabe

    • في المجالات التي
        
    • في المناطق التي
        
    • في مناطق يحتمل
        
    The principle of subsidiarity should not be construed to mean that the State will intervene only in areas which the private sector avoids. UN وينبغي ألا يفهم مبدأ اﻹعانة على أنه يعني أن الدولة تتدخل في المجالات التي يتجنبها القطاع الخاص.
    The pervasive influence of political parties in areas which should be free of any influence, such as employment and access to housing, is to be deplored and must be remedied. UN ومما يبعث على الأسف استشراء نفوذ الأحزاب السياسية في المجالات التي ينبغي أن تكون خالية من أي نفوذ كهذا، كالعمالة والحصول على المسكن، ويجب تدارك هذا الوضع.
    :: Encouraging girls and boys to enrol into education in areas which are less traditional in terms of gender. UN :: تشجيع الفتيات والفتيان على القيد في التعليم في المجالات التي يمكن القول إنها ليست تقليدية بالنسبة لكل من الجنسين.
    These decrees provided for support to ecological farms in areas with an average land price of CK 4.01 per square metre and higher, and in areas which are less favourable for farming. UN ونصت هذه المراسيم على دعم المزارع الإيكولوجية في المناطق التي يبلغ فيها سعر المتر المربع 4.01 كورونا تشيكية أو أكثر، في المتوسط، وفي المناطق التي تعتبر صلاحيتها للزراعة أقل.
    Serb sources and international human rights observers have reported incidents in which Serbs were apparently tortured and mutilated.2 At the same time, much larger numbers of Bosniacs were suffering similar fates in areas which remained under Serb control. UN وفي نفس الوقت، كانت أعداد أكبر من ذلك بكثير من البوسنيين تلاقي نفس المصير في المناطق التي بقيت تحت السيطرة الصربية.
    In cases where such an organization is being established, States should abide by temporary measures regulating fishing in areas which will be covered by the future organization. UN وفي الحالات حيث يجري إنشاء منظمة من تلك المنظمات، على الدول التقيد بالتدابير المؤقتة التي تنظم الصيد في المناطق التي تغطيها المنظمة قيد الإنشاء.
    Parliament remains responsible for legislating in areas which are non-devolved. UN أما البرلمان فيظل مسؤولاً عن سن التشريعات في المجالات التي لم يتم نقلها إليه.
    The UK Parliament remains responsible for legislating in areas which are not devolved. UN أما برلمان المملكة المتحدة فيظل مسؤولاً عن سن التشريعات في المجالات التي ليست موضوع تفويض.
    That is why a greater effort is required to consolidate cooperation not only in areas which are immediately connected with security, but even in others which may be the root causes of future tensions, including areas of cooperation in the human dimension and economic cooperation. UN ولذلك ينبغــي بذل قدر كبير من الجهود لتوطيد التعاون ليس فقط في المجالات التي تتصل اتصالا مباشرا باﻷمن ولكن أيضــا في المجالات اﻷخرى التي قد تكون سببا جذريا لتوترات مقبلــة، بما في ذلك مجالات التعاون في البعد الانساني والتعـــاون الاقتصادي.
    States must develop transparent and objective processes for all decisions made by legislators, judges or administrative authorities, especially in areas which directly affect the child or children. UN وعلى الدول أن تحدد مسارات شفافة وموضوعية تضم جميع القرارات التي يتخذها المشرعون أو القضاة أو السلطات الإدارية، لا سيما في المجالات التي تمس الطفل أو الأطفال مباشرة.
    The Security Council, in this regard, commends the support provided by the countries of the region and other donors, and calls on the international community to strengthen its support in areas which require immediate attention. UN ويشيد مجلس الأمن، في هذا الصدد، بالدعم الذي تقدمه بلدان المنطقة وسائر الجهات المانحة، ويدعو المجتمع الدولي إلى تعزيز دعمه في المجالات التي تتطلب اهتماما فوريا.
    Parliamentary approval is also necessary for agreements in areas which lie within the decision making competence of the Riksdag, and for other agreements of major significance. UN ومن الضروري أيضاً الحصول على موافقة البرلمان بخصوص إبرام اتفاقات في المجالات التي تدخل في اختصاص البرلمان، وكذلك فيما يتعلق بسائر الاتفاقات بالغة الأهمية.
    in areas which are regulated by laws and regulations under the umbrella of the 1923 Customs Union Agreement with Switzerland, the information included in the matrix is identical to the information provided to the Committee by Switzerland. UN والمعلومات الواردة في المصفوفة مطابقة لتلك التي قدمتها سويسرا إلى اللجنة، في المجالات التي تنظمها قوانين وأنظمة تندرج تحت مظلة اتفاق الاتحاد الجمركي المبرم في عام 1923 مع سويسرا.
    2.2.1 The Transitional Government establishes interim local government structures in areas which were formerly controlled by armed groups UN 2-2-1 تنشئ الحكومة الانتقالية هياكل حكومية محلية مؤقتة في المناطق التي كانت تسيطر عليها المجموعات المسلحة
    2.2.1 The Transitional Government establishes interim local government structures in areas which were formerly controlled by armed groups UN 2-2-1 تنشى الحكومة الانتقالية هياكل حكومية محلية مؤقتة في المناطق التي كانت تسيطر عليها المجموعات المسلحة
    They have conducted joint evaluation missions in areas which have recently become accessible and have set up programmes to palliate the disastrous humanitarian situation in Angola. UN وقد اضطلعت معا ببعثات تقييم في المناطق التي تسنى حديثا الوصول إليها، كما وضعت برامج لتدارك الحالة اﻹنسانية المفجعة السائدة في أنغولا.
    As MONUC deploys in areas which are currently inaccessible, it is sure to encounter hunger, disease, poverty and deprivation at horrifying levels, affecting hundreds of thousands or millions of people. UN ومع نشر البعثة في المناطق التي يتعذر حاليا الوصول إليها، من المؤكد أنها ستواجه مستويات رهيبة من الجوع والمرض والفقر والحرمان تطال مئات الآلاف أو حتى الملايين من السكان.
    The Subcommission believes that the Conference should address the denial of racism and the need for thorough analysis of contemporary forms of racism, such as discrimination in multiracial societies and ethnic divisions in areas which have suffered armed conflicts. UN ورأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن يتصدى لمسألة إنكار وجود العنصرية، والحاجة إلى إجراء تحليل وافٍ للعنصرية بأشكالها المعاصرة، مثل التمييز في المجتمعات المتعددة الأجناس والانقسامات العرقية في المناطق التي شهدت صراعات مسلحة.
    The fieldwork of the Office of the Prosecutor has been greatly enhanced by the signing of the Dayton Accord which gave its staff the freedom of movement necessary to carry out investigations in areas which, until then, had been inaccessible. UN وقد تعزز كثيرا العمل الميداني لمكتب المدعي العام بتوقيع اتفاق دايتون الذي أعطى لموظفيه حرية الحركة اللازمة ﻹجراء التحقيقات في المناطق التي كان، حتى ذلك الوقت، يتعذر الوصول إليها.
    The interviews also highlighted once again the severe nature of abuses committed in areas which are under the control of Al - Shabaab or other armed groups. UN كما أظهرت المقابلات الانتهاكات الخطيرة التي ترتكب في المناطق التي تخضع لسيطرة " الشباب " أو المجموعات المسلحة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus