"in armed conflicts and" - Traduction Anglais en Arabe

    • في النزاعات المسلحة
        
    • في الصراعات المسلحة
        
    • في حالات النزاع المسلح
        
    • في حالات الصراعات المسلحة
        
    • في حالات الصراع المسلح
        
    • خلال النزاعات المسلحة وفي
        
    • في المنازعات المسلحة وفي
        
    • في الصراع المسلح
        
    B. Release of women and children taken hostage in armed conflicts and imprisoned UN اﻹفراج عـن النســاء واﻷطفــال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة والمسجونين
    :: France promotes respect for international humanitarian law in armed conflicts and respect of the obligations on parties to a conflict to protect civilians, prisoners of war and the wounded. UN :: تشجع فرنسا على احترام القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة كما تشجع على احترام التزامات حماية المدنيين وسجناء الحرب والجرحى التي تقع على عاتق أطراف النزاع.
    Criminalizing all violations against children in armed conflicts and ending perpetrators' impunity was an important deterrent. UN ويمثل تجريم كافة الانتهاكات الموجهة ضد الأطفال في النزاعات المسلحة وإنهاء إفلات الجناة من العقاب رادعاً هاماً.
    They cause untold suffering among civilians caught up in armed conflicts and their aftermath. UN وهي تسبب معاناة لا توصف بين صفوف المدنيين المحاصرين في الصراعات المسلحة وما بعدها.
    It must condemn all attempts to involve children in armed conflicts and express its resolve to protect them from the effects of such conflicts. UN ويجب أن يدين جميع محاولات إقحام اﻷطفال في الصراعات المسلحة ويعبﱢر عن إصراره على حمايتهم من آثار هذه الصراعات.
    21. Mrs. SMOLCIC (Uruguay) reiterated her country's concern that a rapid, lasting solution should be found to alleviate the suffering of children in armed conflicts and abandoned, mistreated or exploited children. UN ٢١ - السيدة سمولسك )أوروغواي(: كررت تأكيد اهتمام بلدها بأنه ينبغي التوصل إلى حل سريع ودائم لتخفيف معاناة اﻷطفال في حالات النزاع المسلح واﻷطفال المهجورين أو الذين يعانون من سوء المعاملة أو الاستغلال.
    Strongly deploring the rising toll of casualties among national and international humanitarian personnel and United Nations and associated personnel in complex humanitarian emergencies, in particular in armed conflicts and in post-conflict situations, UN وإذ تشجب بشدة ازدياد عدد الخسائر في صفوف موظفي المساعدة الإنسانية الوطنيين والدوليين، وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، ولا سيما في حالات الصراعات المسلحة وحالات ما بعد انتهاء الصراع،
    enhancement of the effectiveness of child protection network in identifying children involved in armed conflicts and enrolling them in training centers. Response No.81 UN تعزيز فعالية شبكة حماية الأطفال عن طريق التعرف على الأطفال المتورطين في النزاعات المسلحة وإلحاقهم بمراكز التدريب.
    Release of women and children taken hostage in armed conflicts and imprisoned UN اﻹفراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في النزاعات المسلحة والمسجونين
    It is determined to fulfil its mandate to work for the understanding and the dissemination of knowledge of international humanitarian law applicable in armed conflicts and to prepare any development thereof. UN وهي عاقدة العزم على انجاز ولايتها للعمل من أجل فهم قواعد القانون الانساني الدولي الواجب تطبيقها في النزاعات المسلحة ونشر المعرفة بها وإعداد أي تطوير في هذا الشأن.
    29. Algeria had always condemned the participation of children in armed conflicts and had called for the adoption of firm and urgent measures to combat child prostitution and the use of children in pornography. UN ٢٩ - واختتم حديثه قائلا إن الجزائر ظلت على الدوام تدين إشراك اﻷطفال في النزاعات المسلحة وتدعو إلى اتخاذ تدابير حازمة وعاجلة لمكافحة بغاء اﻷطفال واستخدامهم في إنتاج المواد اﻹباحية.
    In that context, it had decided to examine the situation of women in armed conflicts, and field delegations had been providing gender-specific information on current activities for some time. UN وفي هذا السياق، قررت أن تدرس حالة النساء في النزاعات المسلحة وتتولى وفود ميدانية، منذ فترة من الوقت، تقديم معلومات متعلقة بكل من الجنسين على حدة متصلة باﻷنشطة الحالية.
    The report also looks at private firms providing security services and military assistance and concludes that the intervention by these firms in armed conflicts and the recruitment and hiring of mercenaries by these firms are harmful to the international order and should not be tolerated. UN كما يتناول التقرير الشركات الخاصة التي تقدم خدمات الأمن والمساعدة العسكرية، ويستخلص أن تدخل هذه الشركات في النزاعات المسلحة وتجنيدها للمرتزقة واستئجارهم، يضر بالنظام الدولي، وينبغي عدم السماح به.
    The European Court of Human Rights had ruled that the European Convention was applicable in armed conflicts and in occupied territories, as in the case of Turkey in northern Cyprus. UN وقد حكمت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن الاتفاقية الأوروبية تنطبق في النزاعات المسلحة وفي الأراضي المحتلة، كما هو الحال فيما يتعلق بتركيا في شمال قبرص.
    We are especially optimistic about Court's overall dissuasive role in armed conflicts and internal situations. UN ونشعر بالتفاؤل بشأن دور المحكمة الرادع في الصراعات المسلحة والنزاعات الداخلية بوجه عام.
    We welcome the fact that great progress has been made in the deployment of a United Nations mechanism for monitoring and outreach on the recruitment and use of children in armed conflicts and on the possibility of it being extended. UN ونرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز في تطوير آلية الأمم المتحدة للرصد والتوعية بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم في الصراعات المسلحة وإمكانية توسيع هذه الآلية.
    In the past year, the Council has taken up issues as diverse as AIDS in Africa, protection of civilians in armed conflicts and children in armed conflict. UN وخلال العام الماضي تناول المجلس قضايا متنوعة مثل مرض الإيدز في أفريقيا، وحماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة، والأطفال في الصراعات المسلحة.
    In addition, the High Commissioner/Centre for Human Rights and the Division for the Advancement of Women will coordinate their activities and exchange information in connection with the following mandates for which they are respectively responsible: (a) the Special Representative of the Secretary-General on armed conflict and children, and (b) reports on the release of women and children taken hostage in armed conflicts and imprisoned. UN وعلاوة على ذلك، ستقوم كل من مفوضية حقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة بتنسيق أنشطتهما وتبادل المعلومات فيما بينهما في إطار الولايات التالية التي تدخل في نطاق مسؤولياتهما: )أ( الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بالنزاع المسلح واﻷطفال؛ )ب( التقارير المتعلقة باﻹفراج عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في حالات النزاع المسلح والمسجونين.
    Expressing profound regret at the deaths of all international and national humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel who were involved in the provision of humanitarian assistance, and strongly deploring the rising toll of casualties among such personnel in complex humanitarian emergencies, in particular in armed conflicts and in post-conflict situations, UN وإذ تعرب عن عميق أسفها لوقوع وفيات في صفوف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية الدوليين والوطنيين وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها الذين شاركوا في تقديم المساعدة الإنسانية، وإذ تشجب بشدة ازدياد عدد الخسائر في صفوف هؤلاء الموظفين، في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، ولا سيما في حالات الصراعات المسلحة وحالات ما بعد انتهاء الصراع،
    They supported efforts to strengthen monitoring, reporting and accountability for violations of children's rights in armed conflicts and to address the specific needs of the girl child. UN وأضافت أن استراليا وكندا ونيوزيلندا تدعم أنشطة المتابعة والإبلاغ عن حالات انتهاك حقوق الطفل في حالات الصراع المسلح وتقديم المسؤولين إلى المحاكمة وتدعيم حماية الطفلات، بصفة خاصة.
    Welcoming the ongoing coordination of efforts within the United Nations system, marked by the inter-agency initiative `United Nations Action against Sexual Violence in Conflict,'to create awareness about sexual violence in armed conflicts and post-conflict situations and, ultimately, to put an end to it, UN وإذ يرحّب بما يجري من تنسيق للجهود في إطار منظومة الأمم المتحدة، ومن دلائله إطلاق المبادرة المشتركة بين الوكالات والمعنونة " مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النـزاع " بهدف التوعية بالعنف الجنسي خلال النزاعات المسلحة وفي حالات ما بعد النزاعات المسلحة، ووضع نهاية له في آخر المطاف،
    The Committee had also urged States parties to take all necessary measures to improve the situation and protect the rights of children in armed conflicts and those affected by landmines. UN وحثت اللجنة أيضا الدول الأطراف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين حالة حقوق الطفل وحمايتها في المنازعات المسلحة وفي المناطق المتأثرة بالألغام البرية.
    During that period, the Committee had considered reports from 36 States parties and had adopted two recommendations, on children in armed conflicts and on the administration of juvenile justice. UN وخلال هذه الفترة، قامت ببحث 36 تقريرا قدمتها الدول الأطراف، واعتماد توصيتين: الأولى بشأن الأطفال في الصراع المسلح والثانية بشأن إدارة قضاء الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus