"in both countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • في كلا البلدين
        
    • في البلدين
        
    • في كل من البلدين
        
    • وفي كلا البلدين
        
    • في هذين البلدين
        
    • في كل من بلدان
        
    • في كل من البلدان
        
    • وفي البلدين كليهما
        
    • في كل من دول
        
    • وفي كل من البلدين
        
    • من البلدين في
        
    Elections in both countries took place in a generally peaceful atmosphere. UN وقد جرت الانتخابات في كلا البلدين عموما في أجواء سلمية.
    UNRWA was equally dedicated to addressing the situations in both countries. UN فالوكالة تكرس جهودها بنفس القدر لمواجهة الحالات في كلا البلدين.
    The project resulted in national action plans aimed at the environmentally sound storage and disposal of mercury in both countries. UN وأسفر المشروع عن خطط عمل وطنية تهدف إلى تخزين الزئبق والتخلص منه بطريقة سليمة بيئياً في كلا البلدين.
    Oman and Qatar noted increases in exports during the year, estimated at 10 per cent in both countries. UN وسجلت عمان وقطر أيضا زيادة في الصادرات خلال السنة، قدرت بحوالي ١٠ في المائة في البلدين.
    As a result, many people in both countries will continue to require food aid until next year's harvest. UN ونتيجة لذلك، ستظل أعداد كبيرة من الناس في البلدين تحتاج إلى معونات غذائية حتى يتوفر محصول العام القادم.
    The Council noted with concern that half a million internally displaced persons and several million people were facing serious drought in both countries. UN ولاحظ المجلس مع القلق أن نصف مليون شخص من المشردين داخليا وعدة ملايين آخرين يواجهون جفافا خطيرا في كل من البلدين.
    Operations in both countries showed the importance of liaising with local human rights organizations early in the emergency response phase. UN وبينت العمليات التي جرت في كلا البلدين أهمية الاتصال المبكر بمنظمات حقوق الإنسان المحلية في مرحلة الاستجابة للطوارئ.
    It also trains teachers in both countries in the latest teaching methodologies. UN ويتولى أيضاً تدريب المدرسين في كلا البلدين على أحدث منهجيات التعليم.
    It has established offices in both countries, which have continued to function satisfactorily despite sporadic problems encountered in the field. UN فقد أسس مكاتب في كلا البلدين واصلت عملها على نحو مرض رغم صعوبات متفرقة تخللت عمله في الميدان.
    He thanked the local authorities in both countries for their hospitality, competence and assistance, which made the visit a success. UN وشكر السلطات المحلية في كلا البلدين على حسن الضيافة وعلى كفاءتها وما قدمته من مساعدة أمنت نجاح الزيارة.
    The campaigns were cancelled because of political uncertainties prevailing in both countries UN تم إلغاء الحملات بسبب حالة الغموض السياسي السائدة في كلا البلدين
    International support continues to be necessary to address outstanding North-South issues, the fragile political situation in both countries and the conflicts in Darfur and along the border. UN ولا يزال الدعم الدولي ضرورياً لمعالجة المسائل المتبقية بين الشمال والجنوب، والحالة السياسية الهشَّة في كلا البلدين والصراعات في دار فور وعلى امتداد الحدود.
    in both countries, she comprehensively assessed existing social protection programmes, including cash transfer schemes. UN وأجرت في كلا البلدين تقييماً شاملاً لبرامج الحماية الاجتماعية الراهنة بما فيها برامج التحويلات النقدية.
    The continued presence of Iraqi refugees in both countries, however, contributed to inflation and strained services provided by the Government and by UNRWA. UN غير أن استمرار وجود اللاجئين العراقيين في كلا البلدين ساهم في زيادة التضخم وشكّل ضغطاً على الخدمات التي تقدمها الحكومة والوكالة.
    The continued presence of Iraqi refugees in both countries, however, contributed to inflation and strained services provided by the Government and by UNRWA. UN غير أن استمرار وجود اللاجئين العراقيين في كلا البلدين ساهم في زيادة التضخم وشكّل ضغطاً على الخدمات التي تقدمها الحكومة والوكالة.
    Such confidence-building measures are all the more essential as the press in both countries has been engaged in inflammatory reporting. UN وهذه التدابير لبناء الثقة تتسم بأهمية بالغة، حيث أن التغطية الصحفية في البلدين كانت تتسم بلهجة مثيرة ومهيجة.
    Given the substantial needs in both countries, I urge the international community to generously fund humanitarian and development assistance. UN وفي ضوء الاحتياجات الملموسة في البلدين معا، أحث المجتمع الدولي على التبرع بسخاء لتوفير المساعدة الإنسانية والإنمائية.
    They therefore requested officials in both countries to produce ideas in that regard and to report at the next ministerial meeting. UN وبناء عليه، طلبا من المسؤولين في البلدين بلورة أفكار في هذا الصدد وتقديم تقارير عنها خلال الاجتماع الوزاري المقبل.
    There are half a million internally displaced persons and several million people facing serious drought conditions in both countries. UN وأشاروا إلى وجود نصف مليون شخص من المشردين داخليا وعدة ملايين آخرين يواجهون جفافا خطيرا في كل من البلدين.
    in both countries UNOPS worked closely with national and local authorities to ensure accountability and national ownership. UN وفي كلا البلدين عمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية لضمان المساءلة والتملك الوطني.
    The work of the Alliances in both countries has reached a critical juncture in the enhancement of partnership initiatives. UN وقد بلغت أعمال التحالفين في هذين البلدين منعطفا حاسما في تعزيز مبادرات الشراكة.
    (x) Education for peace and human rights, including at the community level, in both countries of origin and countries of asylum; UN `٠١` التعليم من أجل السلام وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك على المستوى المجتمعي، في كل من بلدان اﻷصل وبلدان اللجوء؛
    24. Governments in both countries of origin and countries of destination, including through international cooperation, are urged: UN ٢٤ - تشجع الحكومات في كل من البلدان المرسلة والمستقبلة للمهاجرين، على القيام بما يلي، بما في ذلك من خلال التعاون الدولي:
    in both countries, standard operational procedures had been developed to ensure the effectiveness of operations. UN وفي البلدين كليهما تم وضع إجراءات تشغيلية معيارية لضمان فعالية العمليات.
    There can be no doubt that linking remittances to development in both countries of origin and host countries is of the utmost importance in helping to eradicate poverty, improve living and working conditions and reduce unemployment. UN لا شك أن ربط عوائد الهجرة بالتنمية في كل من دول المنشأ والاستقبال أمر في غاية الأهمية في مجال مكافحة الفقر وتحسين مستوى المعيشة وظروف العمل وتقليل نسبة البطالة.
    He noted a number of characteristics common to both Tajikistan and Kyrgyzstan: both country visits had taken place at the invitation of the respective Government; in both countries there was a political will to carry out reforms; and in both countries some but not all authorities were open to international cooperation, which was essential. UN وأشار إلى وجود عدد من الخصائص المشتركة بين كل من طاجيكستان وقيرغيزستان، وقال إن زيارة كلا البلدين تمت بدعوة من الحكومة المعنية. وأضاف أنه توجد في كل من البلدين إرادة سياسية لإجراء إصلاحات، وفي كل من البلدين فإن بعض السلطات، وليس كلها، مفتوحة أمام التعاون الدولي، وهو أمر أساسي.
    However, the seriously binding foreign exchange constraint is anticipated to remain for non-economic reasons, the level of inflation is not projected to decline rapidly in both countries in 2014. UN ولكن يتوقع أن يظل القيد الملزم الصارم مفروضا على القطع الأجنبي لأسباب غير اقتصادية، ولا يتوقع أن يتراجع مستوى التضخم بسرعة في أي من البلدين في عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus