"in breaking" - Traduction Anglais en Arabe

    • في كسر
        
    • لكسر
        
    • في قطع
        
    • في الخروج
        
    • على كسر
        
    • في تجاوز
        
    • عاجلة
        
    • بكسر
        
    • في هزيمة
        
    • في اختراق
        
    • من عناصر كسر حلقة
        
    The people of Liberia therefore decided that they must, and would, become involved in breaking the stalemate in the peace process. UN لذلك قرر شعب ليبريا أنه يجب عليه أن يشارك في كسر الجمود فــي عملية السلم، وأنه سيعمد إلى ذلك.
    The conviction had been considered a milestone in breaking a long pattern of military impunity in Guatemala. UN فقد شكلت الإدانة حدثا رئيسيا في كسر النمط المتواصل لإفلات العسكر من العقاب في غواتيمالا.
    Supreme excellence consists in breaking the enemy's resistance without fighting. Open Subtitles التفوق الأسمى يُمكن في كسر مقاومة العدو دون قتال
    It is therefore disturbing that there has been no progress in breaking the deadlock on the Doha Round of international trade negotiations. UN ولذلك فمن دواعي القلق ألا يحدث أي تقدم لكسر الجمود الذي أصاب جولة مفاوضات الدوحة التجارية الدولية.
    The Kimberley Process is making tangible progress in breaking the link between illicit transactions in rough diamonds and armed conflict. UN إن عملية كيمبرلي تحرز تقدما ملموسا في قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة.
    My delegation wishes to express our sincere appreciation to Indonesia for its helpful role in breaking the deadlock by producing a text that brought about a consensus. UN يود وفد بلدي أن يعرب عن خالص تقديرنا لإندونيسيا على دورها الذي ساعد في كسر الجمود من خلال وضع نص حظي بتوافق الآراء.
    This was especially critical given the importance of gender in breaking the cycle of poverty. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى أهمية الاعتبارات الجنسانية في كسر حلقة الفقر.
    The media plays a significant role in breaking the wall of silence which normally envelops cases of violence in the family, at school and in institutions. UN وتلعب وسائل الإعلام دوراً هاماً في كسر حاجز الصمت الذي كان يغلف قضايا العنف داخل الأسرة وداخل المدرسـة ومؤسسات المجتمع.
    Egyptian society has witnessed an important turn in breaking the wall of silence enveloping violence against children and the discussion of the United Nations' Secretary-General study provided the ideal platform. UN شهد المجتمع المصري انفراجة كبيرة في كسر جدار الصمت الذي كان يغلف قضية العنف ضد الأطفال. وقد وفرت دراسة الأمين العام لمناهضة العنف ضد الأطفال مناسبة هامة لذلك.
    Such measures have helped to a certain degree in breaking the wall of silence and has led to an increase in the number of reported cases. UN وقد ساهم هذا إلى حد ما في كسر الصمت حول العنف ضد الأطفال في المدارس، وتنامي الإبلاغ عنه.
    This is an important step in breaking the cycle of violence in East Timor. UN وتعتبر هذه خطوة هامة في كسر حلقة العنف في تيمور الشرقية.
    The issue of economic and political empowerment was regarded by Governments as a crucial factor in breaking the cycle of poverty. UN واعتبرت الحكومات أن مسألة التمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة تمثل عنصرا حاسما في كسر طوق الفقر.
    The role of education in breaking the intergenerational cycle of poverty, especially that of women, must be enhanced. UN ويتعين تعزيز دور التعليم في كسر حلقة الفقر الممتد عبر الأجيال، خاصة بالنسبة للنساء.
    There is a clear opportunity for the international community to play a vital role in breaking the cycle of conflict by focusing on development. UN وتوجد فرصة واضحة للمجتمع الدولي ليضطلع بدور حيوي في كسر حلقة الصراع بالتركيز على التنمية.
    This would support the judicial and investigative bodies in the 14 cases, assist in breaking the current status quo of each of the cases and allow for the development of horizontal linkages between the cases. UN ومن شأن ذلك أن يدعم الهيئات القضائية وهيئات التحقيق في القضايا الأربع عشرة، وأن يساعد في كسر حالة الركود الراهنة لكل قضية من القضايا، ويسمح باستنباط صلات أفقية بين هذه القضايا.
    The north-west-based factions believed that they had a responsibility at that stage to play a special role in breaking the impasse among the factions of the south in order to advance national reconciliation. UN وتعتقد الفصائل الموجودة في الشمال الغربي بأنه تقع عليها في هذه المرحلة مسؤولية القيام بدور خاص لكسر طوق المأزق الذي تردت فيه فصائل الجنوب، بغية دفع عملية المصالحة الوطنية الى اﻷمام.
    It should be noted that the awareness-raising and educational campaigns described in the report seem to have failed to directly translate into increased awareness in breaking gender-based stereotypes in the Roma community. UN وتجدر الإشارة إلى أن حملات التوعية والتثقيف الوارد وصفها في التقرير قد أخفقت فيما يبدو في أن تُترجَم بصورة مباشرة في زيادة الوعي لكسر القوالب النمطية الجنسانية في مجتمعات الروما.
    The Kimberley Process is making tangible progress in breaking the link between illicit transactions of rough diamonds and armed conflict. UN تحقق عملية كيمبرلي تقدما ملموسا في قطع الصلة بين التداول غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة.
    The UNAMI team was instrumental in breaking the deadlock over the law, in particular the contentious article dealing with Kirkuk. UN وكان لفريق البعثة دور حاسم في الخروج من المأزق المتعلق بالقانون، وخصوصاً بشأن المادة التي تتناول كركوك.
    Quality education will aid in breaking down gender stereotypes that keep girls and women away from the fields of science and technology. UN ويساعد التعليم الجيد على كسر القوالب النمطية الجنسانية التي تستبعد الفتيات والنساء من ميداني العلوم والتكنولوجيا.
    Furthermore, it must also demonstrate real leadership in breaking the impasse in the World Trade Organization and ensure a successful conclusion to the Doha Development Round. UN وعلاوة على ذلك، يتعيّن عليها أن تظهر قيادة حقيقية في تجاوز المأزق في منظمة التجارة العالمية، وضمان خاتمة ناجعة لجولة الدوحة للتنمية.
    in breaking news, Pakistan has attacked and sunk an American nuclear submarine... Open Subtitles أخبار عاجلة باكستان قامت بمهاجمة وإغراق غواصة نووية أمريكية..
    Clearly not interested in breaking the rules. Open Subtitles و من الواضح أنَّها غير مُهتمة بكسر القواعد.
    My part in breaking the Swamp is most critical of all. Open Subtitles دوري في هزيمة لعبة "المستنقع هو أخطر دور
    Coaching and the networks are important tools in breaking through that barrier. UN لذلك، فالتوجيه وإقامة الشبكات يمثلان أدوات مهمة جداً في اختراق هذا الحاجز.
    Investment in good mental health and emotional well-being was an important component in breaking vicious circles of violence, social exclusion, intolerance and hopelessness. UN والاستثمار في الصحة العقلية الجيدة والسلامة العاطفية عنصر هام من عناصر كسر حلقة العنف المفرغة والاستبعاد الاجتماعي والتعصب واليأس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus