"in bringing about" - Traduction Anglais en Arabe

    • في إحداث
        
    • في التوصل
        
    • في إدخال
        
    • في إحلال
        
    UNDP is continuously engaged in bringing about further improvements to audit-related issues. UN ويواصل البرنامج الإنمائي المشاركة في إحداث تحقيق مزيد من التحسينات على في المسائل المتصلة بمراجعة الحسابات.
    The Organization's expertise in bringing about change in that regard would be of crucial importance for his country. UN ومضى قائلاً إنّ خبرة المنظمة في إحداث التغيير في هذا الصدد ستكون ذات أهمية بالغة لبلده.
    The Maldives is the first Islamic country in the world where a home-grown democracy movement has succeeded in bringing about such profound change. UN وملديف هي أول بلد إسلامي في العالم تنجح فيه حركة ديمقراطية محلية النشأة في إحداث تغيير بهذا العمق.
    He played a pivotal role in bringing about advances in the peace process, and his low-profile involvement contributed to the Camp David agreements. UN لقد اضطلع بدور محوري في تحقيق التقدم في عملية السلام، ومشاركته بعيدا عن اﻷضواء أسهمت في التوصل إلى اتفاقات كامب ديفيد.
    We have no choice but to show positive leadership in bringing about a final and agreed text. UN ولا خيار أمامنا سوى أن نبدي روحا قيادية إيجابية في التوصل إلى نص نهائي ومتفق عليه.
    However, it was stated that, it cannot be ascertained if this new approach will succeed in bringing about real and significant changes in future generations. UN ومع ذلك، ذكرت أنها ليس واثقة من نجاح هذا النهج الجديد في إحداث تغييرات حقيقية ومهمة في الأجيال المقبلة.
    In fact, collective action through SIMA was probably the key factor in bringing about a quality turnaround in the cluster. UN والعمل الجماعي من خلال هذه الجمعية كان على اﻷرجح العامل الرئيسي الذي تسبب في الواقع في إحداث تحول في النوعية في التجمع.
    Young people and their organizations have often appeared as leaders in demanding that right; in fact, youth and students have often played crucial roles in bringing about political change and progress towards more democratic structures of governance. UN وكثيرا ما يكون للشباب ومنظماتهم الريادة في المطالبة بهذا الحق؛ بل كثيرا ما يضطلع الشباب والطلبة بدور حاسم في إحداث التغيير السياسي وإحراز التقدم فيما يتعلق بإضفاء مزيد من الديمقراطية على هياكل الحكم.
    The Second Committee should be prepared to play its part in bringing about the transformation needed to make the Organization more effective. UN وينبغي أن تكون اللجنة الثانية على استعداد لأداء دورها في إحداث التحول اللازم لجعل المنظمة أكثر فعالية.
    Through peace-minded quality education, children and young people are empowered to participate in bringing about constructive change, both locally and globally. UN ومن خلال التعليم الجيد المهتم بالسلام، يتمكن الأطفال والشباب من المشاركة في إحداث تغيير إيجابي محليا وعالميا على السواء.
    I wish to join all those who expressed their gratitude to Ambassador Mahbubani for his, as well as his delegation's, involvement in bringing about this important change. UN وأود أن أضم صوتي إلى جميع من أعربوا عن امتنانهم للسفير محبوباني لمشاركته ومشاركة وفده في إحداث هذا التغيير الهام.
    Sustainable development requires changes in the way we think and act. Education plays a crucial role in bringing about this change. UN إذْ هي تتطلب تغييرا في أساليب تفكيرنا وتصرفاتنا، والتعليم له دور حاسم في إحداث هذا التغيير.
    Courts and other forms of grievance redress mechanisms, such as social audits, are playing an instrumental role in bringing about this change. UN كما أن المحاكم وأشكال أخرى من آليات التظلّم، كمراجعات الحسابات الاجتماعية، تلعب دورا فعالا في إحداث هذا التغيير.
    However, this picture has changed and information and communications technologies have been extremely useful in bringing about this cultural shift. UN ومع ذلك، فقد تغيرت هذه الصورة وكانت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مفيدة للغاية في إحداث هذا التحول الثقافي.
    The Special Committee on decolonization, since its inception, has been instrumental in bringing about the greatest political transition in global history. UN وتؤدي اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، منذ ابتدائها، دورا مفيدا في إحداث أكبر انتقال سياسي في تاريخ العالم.
    16. Since its inception, the Special Committee had been instrumental in bringing about the greatest political transition in human history. UN ١٦ - وكانت اللجنة الخاصة، منذ بداية عملها، ذات أثر في إحداث أكبر التحولات السياسية في التاريخ الانساني.
    Together with Sámediggi and Sami organizations, the Norwegian authorities have played a proactive role in bringing about a declaration. UN وقد قامت السلطات النرويجية وبرلمان شعب السامي ومنظماته بدور استباقي في التوصل إلى الإعلان.
    We commend the tireless efforts of the Secretary-General, his representatives and their teams in bringing about peaceful solutions. UN وإننا نشيد بالجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام، وممثلوه وأفرقتهم في التوصل إلى حلول سلمية.
    Mediation by clan elders succeeded in bringing about a temporary truce. UN ولم تفلح الوساطة التي قام بها شيوخ القبيلة إلا في التوصل إلى هدنة مؤقتة.
    Some experts wondered about the extent to which information is available regarding the effectiveness of ICTs in bringing about improvements in key development fields such as education and health. UN وتساءل بعض الخبراء عن مدى توفر المعلومات بشأن فعالية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في إدخال تحسينات في مجالات التنمية الرئيسية كالتعليم والصحة.
    When those organizations are involved in mediating disputes, they play a critical role in bringing about sustainable peace and security. UN عندما تشارك هذه المنظمات في جهود الوساطة في النزاعات، فهي تلعب دورا بالغ الأهمية في إحلال السلام والأمن المستدامين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus