Recommendations to Combat Extortion Chamber of Non- 1977 and Bribery in business transactions Commerce governmental Non-binding Adopted | UN | الغرفة الدولية للتجارة، توصيات لمكافحة الابتزاز والرشوة في المعاملات التجارية |
Recommendations to Combat Extortion Chamber of Non- 1977 and Bribery in business transactions Commerce governmental Non-binding Adopted | UN | الغرفة الدولية للتجارة، توصيات لمكافحة الابتزاز والرشوة في المعاملات التجارية |
Moreover, there were instances of individuals named in annex II ceasing to hold positions or engage in business transactions that led to their being listed. | UN | بيد أن هناك حالات ترك فيها بعض الأفراد الواردة أسماؤهم في المرفق الثاني المناصب التي أدرجت أسماؤهم بسببها في القائمة أو توقفوا عن المشاركة في المعاملات التجارية التي أدت إلى إدراجهم فيها. |
In autumn 1994, it had organized a symposium in Columbus, Ohio, on the use of information technology in business transactions. | UN | وقال إن اﻷونكتاد قد نظم في خريف عام ١٩٩٤ ندوة في كولمبس بولاية أوهايو، حول استخدام تكنولوجيا المعلومات في المعاملات التجارية. |
The information has also been published in the official journal of the Government in order to prevent Korean nationals, companies and financial institutions from engaging in business transactions with the sanctioned individual and entities. | UN | كما نشرت المعلومات في الجريدة الرسمية للحكومة بغية منع المواطنين الكوريين والشركات والمؤسسات المالية الكورية من الدخول في معاملات تجارية مع الأفراد والكيانات المشمولين بالجزاءات. |
The Government's philosophy has traditionally been not to interfere in business transactions and to limit State intervention to cases of serious threats to the public interest. | UN | وتمثلت فلسفة الحكومة تقليديا في عدم التدخل في المعاملات التجارية وفي قصر التدخل الحكومي على الحالات التي تهدد بشدة المصلحة العامة. |
The UNODC Country Office for Nigeria is participating in this initiative under the project Promoting Ethics and Transparency in business transactions in Nigeria. | UN | ويشارك المكتب القُطري التابع لمكتب المخدرات والجريمة في نيجيريا في هذه المبادرة في إطار مشروع تعزيز الأخلاق والشفافية في المعاملات التجارية في نيجيريا. |
260. The number of case law decisions based on UNCITRAL texts constitutes objective evidence of their practical use in business transactions. | UN | 258 - يشكل عدد الاجتهادات القانونية المستندة إلى نصوص الأونسيترال دليلا موضوعيا على أن هذه النصوص يستعان بها بالفعل في المعاملات التجارية. |
The number of case law decisions based on UNCITRAL texts constitutes objective evidence of their practical use in business transactions, and the number of cases communicated to the UNCITRAL secretariat reveals a clear increase in the number of references to UNCITRAL texts in case law. | UN | ويشكل عدد القرارات القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال دليلا موضوعيا على مدى الاستعانة الفعلية بهذه النصوص في المعاملات التجارية. ويكشف عدد القضايا التي أُحيلت إلى أمانة الأونسيترال عن زيادة واضحة في عدد الإحالات إلى نصوص الأونسيترال في الاجتهادات القضائية. |
In Nigeria, continued assistance has been carried out on the implementation of the project to provide support to the Economic and Financial Crimes Commission and the Nigerian judiciary, as well as assisting in the implementation of the project Promoting Ethics and Transparency in business transactions. | UN | 70- وفي نيجيريا، تواصل تقديم المساعدة بشأن تنفيذ المشروع الرامي إلى تقديم الدعم إلى اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية وإلى الجهاز القضائي النيجيري، فضلاً عن تقديم المساعدة في تنفيذ المشروع الذي عنوانه نشر القيم الأخلاقية وتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية. |
Following a desk research to take stock of existing models, the working group created four private sector-based expert groups to determine the minimum set of principles needed to ensure ethics and transparency in business transactions in Nigeria. | UN | وبعد إجراء بحث مكتبي() للتعرف على النماذج القائمة، أنشأ الفريق العامل أربعة أفرقة خبراء من القطاع الخاص لاستبانة المجموعة الدنيا من المبادئ اللازمة لكفالة التقيُّد بالأخلاقيات والشفافية في المعاملات التجارية الجارية في نيجيريا. |
1998- Representative of the Czech Republic in Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), Working Group on Bribery of Foreign Public Officials in business transactions, member of the Evaluation Teams examining Slovakia (2000) and Finland (2002). | UN | 1998- ممثل الجمهورية التشيكية في الفريق العامل المعني برشوة المسؤولين العامين الأجانب في المعاملات التجارية التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وعضو فريقي التقييم اللذين فحصا سلوفاكيا (2000) وفنلندا (2002)؛ |
The number of judicial decisions based on such texts (evidence of the practical use of UNCITRAL texts in business transactions) also increased in 2006-2007, with 86 additional judicial and arbitral decisions reported during the biennium. | UN | كما زاد على مدى الفترة 2006-2007 عدد القرارات القضائية المستندة إلى تلك النصوص (بما يدل على الاستخدام العملي لنصوص الأونسيترال في المعاملات التجارية)، حيث أُفيد بصدور 86 قرارا قضائيا وتحكيميا إضافيا خلال فترة السنتين. |
The information has also been published in the Official Journal of the Government in order to prevent Korean nationals, companies and financial institutions from engaging in business transactions with the designated individuals and entities. | UN | علاوة على ذلك، نشرت هذه المعلومات في الجريدة الرسمية للحكومة من أجل منع الرعايا الكوريين والشركات والمؤسسات المالية الكورية من الانخراط في معاملات تجارية مع الهيئات والأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات. |