"in case of accidents" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حالة وقوع حوادث
        
    • في حالة الحوادث
        
    • في حال وقوع حوادث
        
    Nevertheless, the conditions which regulate the contracting of these workers safeguard the following rights, amongst others: health care and maternity protection; protection in case of accidents at work and occupational diseases. UN ومع ذلك، فإن الشروط المنظمة للتعاقد مع هؤلاء العمال يضمن، من بين ما تضمنه، الحقوق التالية: الحق في الرعاية الصحية وحماية اﻷمومة؛ الحماية في حالة وقوع حوادث في مكان العمل أو اﻹصابة بأمراض مهنية.
    Such police must be in a position to use the road in case of accidents or other incidents requiring investigation, although in such circumstances the Turkish Cypriot police could be accompanied by United Nations personnel. UN وينبغي أن يكون أفراد الشرطة هؤلاء في وضع يسمح لهم باستخدام الطريق في حالة وقوع حوادث أو ظروف أخرى تقتضي التحقيق. وفي هذه الظروف، يسمح ﻷفراد الشرطة القبرصية التركية أن يرافقهم أفراد من اﻷمم المتحدة.
    Some delegations highlighted the need to promote capacity-building to ensure compliance with relevant guidelines of the International Maritime Organization and the International Labour Organization on the treatment of seafarers in case of accidents at sea and to enable States to maintain efficient search and rescue services pursuant to article 98 of the Convention. UN وأبرز بعض الوفود ضرورة تشجيع بناء القدرات لكفالة الامتثال للمبادئ التوجيهية ذات الصلة الصادرة عن المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بشأن معاملة البحارة في حالة وقوع حوادث في البحر، وتمكين الدول من الحفاظ على خدمات فعالة للبحث والإنقاذ عملا بالمادة 98 من الاتفاقية.
    A self-insurance scheme should be instituted to provide compensation in case of accidents. UN وينبغي إنشاء نظام للتأمين على الذات لتوفير تعويض في حالة الحوادث.
    Male mortality, specified by causes of death, differs from the female mortality, being 3.1 times higher in case of accidents, poisonings and trauma, 2.7 times higher in case of communicable and parasitic diseases, 1.8 times higher in case of diseases of the respiratory system and 1.2 times higher in case of tumors. UN وتختلف وفيات الرجال من حيث أسبابها عن وفيات النساء، إذ إنها تكون أعلى بمقدار 3.1 مرات في حالة الحوادث والتسمم والصدمات و2.7 أمثال في حالة الأمراض المتناقلة والطفيلية و1.8 مرة في أمراض الجهاز التنفسي و1.2 مرة في حالة الأورام.
    National emergency plans, infrastructure and installations for reception of oil and chemical residues from ships have been developed, and modern cleaning methods, such as oil-eating bacteria, are used in case of accidents. UN وقد أعدت خطط طوارئ وطنية، وهياكل أساسية ومنشآت لتلقي المترسبات النفطية والكيميائية المتخلفة من السفن، كما تستخدم طرق تنظيف جديدة، مثل البكتيريا اﻵكلة للنفط، في حال وقوع حوادث.
    6. Cooperate to prevent the introduction into the zone of wastes and other matters, such as toxic, harmful or noxious substances, industrial waste or sewage sludge, in particular for their disposal at sea and adopt preventive forms of activity that include contingency procedures in case of accidents and liability for the discharge of toxic products at sea; UN ٦ - التعاون من أجل منع تعرض المنطقة لدخول النفايات وغيرها من المواد، من قبيل المواد السمية أو الضارة، أو النفايات الصناعية، أو حمأة المجارير، ولا سيما بالنسبة لالقائها في البحر، واﻷخذ بأشكال وقائية من النشاط تشمل إجراءات للطوارئ في حالة وقوع حوادث والمسؤولية عن تصريف المنتجات السمية في البحر؛
    Question (c). Suborbital flights may become a market and a source of atmospheric pollution, and also involve liability questions in case of accidents. UN السؤال (ج)- قد تصبح التحليقات دون المدارية سوقاً ومصدراً لتلوّث الغلاف الجوِّي، وقد تنطوي أيضاً على مسائل متصلة بالمسؤولية القانونية في حالة وقوع حوادث.
    They should, among other things, consider guarantees on non-contamination of the marine environment; the exchange of information about selected routes; the obligation to communicate contingency plans to coastal States in case of accidents in international maritime transportation; and a commitment to recover radioactive wastes in the event of accidents involving the ships which transport them, as well as to pay indemnities for injuries or damage. UN وينبغي لهذه الهيئات، ضمن جملة أمور، أن تنظر في ضمانات تشمل عدم تلوث البيئة البحرية؛ وتبادل المعلومات عن الطرق المختارة؛ والالتزام بإبلاغ الدول الساحلية بالخطط الاحتياطية في حالة وقوع حوادث في النقل البحري الدولي؛ والالتزام بانتشال النفايات المشعة في حالة الحوادث التي تقع للسفن التي تنقلهــا، فضــلا عـن دفع تعويضــات عــن اﻹصابات واﻷضرار.
    14. It was vital to enhance the effectiveness of regulations governing the transport of radioactive materials, which should include guarantees for preventing contamination of the marine environment, exchange of information regarding routes selected, the obligation to inform coastal States of emergency plans, the obligation to eliminate radioactive waste in case of accidents on vessels and the payment of compensation for damage inflicted. UN 14 - وأضاف أنه من الأهمية بمكان تعزيز فعالية الأنظمة التي تحكم نقل المواد المشعة، وهي أنظمة ينبغي أن تشمل ضمانات للحيلولة دون تلوث البيئة البحرية، وتبادل المعلومات بشأن الممرات البحرية التي يقع عليها الاختيار لهذا الغرض، والالتزام بإطلاع الدول الساحلية على خطط الطوارئ، والالتزام بإزالة المخلفات النووية في حالة وقوع حوادث على متن السفن أو دفع تعويض عما يقع من أضرار.
    in case of accidents at work or professional diseases, insured persons are, as provided by law, entitled to health care and the implementation of measures of discovering and preventing such accidents and diseases, appropriate medical assistance and the right to use orthopaedic aid devices for medical rehabilitation. UN 402- وينص القانون على أنه يحق للأشخاص المؤمن عليهم، في حالة وقوع حوادث في أماكن العمل أو الإصابة بالأمراض المهنية، الحصول على الرعاية الصحية وتنفيذ التدابير الرامية للكشف عن مثل هذه الحوادث والأمراض ومنع وقوعها أو الإصابة بها والحصول على المساعدة الطبية المناسبة، والحق في استخدام الأدوات الطبية التي تقّوم أعضاء الجسم بغرض إعادة التأهيل.
    Adequate measures are being taken to prevent harm to human health and the environment in case of accidents or emergencies and that the staff has sufficient knowledge, guidance and equipment to that end and carries a contingency plan which includes specific procedures for the type of wastes being transported; UN (هـ) اتخاذ تدابير كافية لمنع حدوث ضرر للصحة البشرية وللبيئة في حالة الحوادث أو حالات الطوارئ وتوافر ما يكفي من المعرفة والإرشادات والمعدات لدى الموظفين تحقيقاً لتلك الغاية ووجود خطة طوارئ لديهم تتضمن اتخاذ إجراءات محددة حسب نوع النفايات التي يجري نقلها؛
    Adequate measures are being taken to prevent harm to human health and the environment in case of accidents or emergencies and that the staff has sufficient knowledge, guidance and equipment to that end and carries a contingency plan which includes specific procedures for the type of wastes being transported; UN (هـ) اتخاذ تدابير كافية لمنع حدوث ضرر للصحة البشرية وللبيئة في حالة الحوادث أو حالات الطوارئ وتوافر ما يكفي من المعرفة والإرشادات والمعدات لدى الموظفين تحقيقاً لتلك الغاية ووجود خطة طوارئ لديهم تتضمن اتخاذ إجراءات محددة حسب نوع النفايات التي يجري نقلها؛
    As the carrier, it is the United Nations that could and normally would be held liable by third parties in case of accidents involving UNFICYP helicopters and causing damages or injuries to these parties; therefore third-party claims should normally be expected to be addressed to the United Nations. " UN وباعتبار الأمم المتحدة الجهة الناقلة، فهي التي يمكن أن تُحمَّل المسؤولية، بل هي التي من الطبيعي أن تحمِّلها الأطراف الثالثة المسؤولية، في حالة الحوادث التي تشترك فيها الطائرات العمودية التابعة للقوة والتي تؤدي إلى إلحاق أضرار أو إصابات بتلك الأطراف؛ وبالتالي، ينبغي بصورة طبيعية أن يتوقع توجيه مطالبات الأطراف الثالثة إلى الأمم المتحدة " ().
    The need to promote capacity-building to ensure compliance with the relevant guidelines of the International Maritime Organization and the International Labour Organization on the treatment of seafarers in case of accidents at sea and to enable States to maintain efficient search and rescue services pursuant to article 98 of the Convention was highlighted. UN وتم إبراز الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات لضمان الامتثال للمبادئ التوجيهية ذات الصلة الصادرة عن المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بشأن معاملة البحارة في حال وقوع حوادث في البحر، وتمكين الدول من الحفاظ على كفاءة البحث وخدمات الإنقاذ وفقا للمادة 98 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus