"in case of return" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حال عودته
        
    • في حال عودتهم
        
    • في حالة العودة
        
    • في حال إعادته
        
    • في حال عودتها
        
    • في حالة عودتهم
        
    • وفي حال العودة
        
    Accordingly, the State party reiterates that there is no danger faced by the author in case of return to the Islamic Republic of Iran. UN وعليه، فإن الدولة الطرف تؤكد مجدّداً على أن صاحب البلاغ لا يواجه أي خطر في حال عودته إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    The sole fact that he is identifiable on the photographs is not enough to demonstrate a risk of ill-treatment in case of return. UN وترى أن مجرّد التعرف عليه في الصور ليس دليلاً كافياً لإثبات وجود خطر التعرض لسوء المعاملة في حال عودته.
    The author considers that the evidence provided to the Canadian authorities points to the serious risk faced by the author and his family in case of return to Pakistan. UN ويرى صاحب البلاغ أن الأدلة المقدَّمة إلى السلطات الكندية تبيّن الخطر الجدي الذي يواجهه صاحب البلاغ وأفراد أسرته في حال عودتهم إلى باكستان.
    The author considers that the evidence provided to the Canadian authorities points to the serious risk faced by the author and his family in case of return to Pakistan. UN ويرى صاحب البلاغ أن الأدلة المقدَّمة إلى السلطات الكندية تبيّن الخطر الجدي الذي يواجهه صاحب البلاغ وأفراد أسرته في حال عودتهم إلى باكستان.
    The torture or ill-treatment allegedly suffered by her in the past is one of the elements to be taken into account when assessing the risk of torture or ill-treatment in case of return. UN والتعذيب أو سوء المعاملة الذي تعرضت له في الماضي بحسب ادعائها، يدخل ضمن العناصر التي ينبغي مراعاتها عند تقييم خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة في حالة العودة.
    He will be exposed to a real risk of arrest, detention and torture in case of return. UN وسيتعرض في حال إعادته لخطر حقيقي يتمثل في الاعتقال والاحتجاز والتعذيب.
    She further claims that she suffers from mental health problems and that, in case of return, she runs a serious risk of suicide. UN وتدعي كذلك أنها تعاني من اضطرابات في الصحة العقلية وأنها معرضة بشكل كبير لخطر الانتحار في حال عودتها.
    They state that persons identified as leaders of this movement may be at risk of persecution in case of return. UN وهي تؤكد أن قادة هذه الحركة قد يكونون عرضة للاضطهاد في حالة عودتهم إلى اليمن.
    The sole fact that he is identifiable on the photographs is not enough to demonstrate a risk of ill-treatment in case of return. UN وترى أن مجرّد التعرف عليه في الصور ليس دليلاً كافياً لإثبات وجود خطر التعرض لسوء المعاملة في حال عودته.
    He stresses that both his long absence from Ethiopia and his political views would put him at a real risk of being persecuted in case of return to his home country. UN وأكد على أن كلاً من غيابه الطويل عن إثيوبيا وآرائه السياسية ستعرضه لخطر فعلي للاضطهاد في حال عودته إلى بلده الأصلي.
    Accordingly, the State party reiterates that there is no danger faced by the author in case of return to the Islamic Republic of Iran. UN وعليه، فإن الدولة الطرف تؤكد مجدّداً على أن صاحب البلاغ لا يواجه أي خطر في حال عودته إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    He stresses that both his long absence from Ethiopia and his political views would put him at a real risk of being persecuted in case of return to his home country. UN وأكد على أن غيابه الطويل عن إثيوبيا من جهة، وآرائه السياسية من جهة أخرى، هم ما سيجعله فعلا عرضة للاضطهاد في حال عودته إلى بلده الأصلي.
    5.1 On 28 March 2012, the author submitted his comments on the State party's submission, reiterating his allegations regarding the risk for himself and his family in case of return to Pakistan. UN 5-1 في 28 آذار/مارس 2012، قدّم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف، مؤكداً ادعاءاته بشأن الخطر الذي سيتعرض له مع عائلته في حال عودته إلى باكستان.
    (m) Measures taken to facilitate migrants' reintegration in case of return to the State party; UN (م) التدابير التي اتخذت لتسهيل إعادة إدماج المهاجرين في حال عودتهم إلى الدولة الطرف؛
    (m) Measures taken to facilitate migrants' reintegration in case of return to the State party; UN (م) التدابير التي اتخذت لتسهيل إعادة إدماج المهاجرين في حال عودتهم إلى الدولة الطرف؛
    (m) Measures taken to facilitate migrants' reintegration in case of return to the State party; UN (م) التدابير التي اتخذت لتسهيل إعادة إدماج المهاجرين في حال عودتهم إلى الدولة الطرف؛
    The torture or ill-treatment allegedly suffered by her in the past is one of the elements to be taken into account when assessing the risk of torture or ill-treatment in case of return. UN والتعذيب أو سوء المعاملة الذي تعرضت له في الماضي بحسب ادعائها، يدخل ضمن العناصر التي ينبغي مراعاتها عند تقييم خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة في حالة العودة.
    Therefore, the events in 1998 mark one important element among others in establishing the risk of torture in case of return to Turkey and must be seen in the context of ongoing persecution she suffered until the recent past and the significant risk of family persecution she is running. UN وبالتالي، فإن أحداث عام 1998 تشكل عنصراً هاماً من جملة عناصر تثبت احتمال تعرضها لخطر التعذيب في حالة العودة إلى تركيا ولا بد أن يُنظر إليها في سياق معاناتها من الاضطهاد دون انقطاع حتى عهد قريب وفي سياق ما تواجهه من خطر كبير يتمثل في التعرض للاضطهاد بسبب انتمائها الأسري.
    He will be exposed to a real risk of arrest, detention and torture in case of return. UN وسيتعرض في حال إعادته لخطر حقيقي يتمثل في الاعتقال والاحتجاز والتعذيب.
    She further claims that she suffers from mental health problems and that, in case of return, she runs a serious risk of suicide. UN وتدعي كذلك أنها تعاني من اضطرابات في الصحة العقلية وأنها معرضة بشكل كبير لخطر الانتحار في حال عودتها.
    They state that persons identified as leaders of this movement may be at risk of persecution in case of return. UN وهي تؤكد أن قادة هذه الحركة قد يكونون عرضة للاضطهاد في حالة عودتهم إلى اليمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus