"in certain locations" - Traduction Anglais en Arabe

    • في بعض المواقع
        
    • في مواقع معينة
        
    • في أماكن معينة
        
    • في بعض الأماكن
        
    It has become evident that in certain locations they may be confronted by the hostility of local inhabitants due, for example, to the fact that the boundary line may be perceived as dividing communities or separating them from their cultivated fields. UN فقد غدا واضحا أنهم قد يُواجهون في بعض المواقع بنزعة عدائية من جانب السكان المحليين لأسباب منها، مثلا، أن خط الحدود قد يُنظر إليه على أنه يفصل بين البلدات أو يفصلهم عن حقولهم الزراعية.
    Furthermore, in certain locations the effects of watershed management practices on methyl mercury levels may be more significant than the direct or diffuse mercury inputs. UN وعلاوة على ذلك، قد تكون تأثيرات ممارسات إدارة المستجمعات المائية في بعض المواقع على ميثيل الزئبق أكبر منها من مدخلات الزئبق المباشرة أو المنتشرة.
    Some of the Professional staff are highly specialized and based only in certain locations. UN وبعض موظفي الفئة الفنية متخصصون تخصصا عاليا ويتمركزون في مواقع معينة فقط.
    The slight increase in administrative expenditure in certain locations takes into account expected increases in utility costs and the replacement of outdated office equipment. UN وتراعى في الزيادة الطفيفة في النفقات اﻹدارية في مواقع معينة الزيادات المتوقعة في تكاليف استخدام المرافق واستبدال المعدات المكتبية البالية.
    They have also agreed to make a number of adjustments, including the removal of stone walls in certain locations. UN كما وافقوا على عدد من التعديلات، من بينها إزالة الجدران الحجرية في أماكن معينة.
    The Inspectors noted that in certain locations work/life balance options are only launched years after these are available in headquarters duty stations. UN ولاحظ المفتشان أن الخيارات المتعلقة بتحقيق هذا التوازن لم يُبدأ فيها في أماكن معينة إلا بعد أن أُتيحت هذه البرامج بالفعل في مراكز العمل التي بها مقار.
    Some of the Professional staff are highly specialized and based only in certain locations. UN وبعض موظفي الفئة الفنية على درجة عالية من التخصص ولا يتواجدون إلا في بعض الأماكن.
    37. The General Assembly has repeatedly requested the Secretary-General to ensure proper mobility of staff between all the regional commissions and duty stations to overcome the high vacancy rate in certain locations. UN 37- وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام بصورة متكررة أن يكفل تنقل الموظفين على النحو المناسب بين جميع مكاتب اللجان الإقليمية ومراكز العمل من أجل ملء الشواغر ذات المعدل المرتفع في بعض المواقع.
    37. The General Assembly has repeatedly requested the Secretary-General to ensure proper mobility of staff between all the regional commissions and duty stations to overcome the high vacancy rate in certain locations. UN 37 - وقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام بصورة متكررة أن يكفل تنقل الموظفين على النحو المناسب بين جميع مكاتب اللجان الإقليمية ومراكز العمل من أجل ملء الشواغر ذات المعدل المرتفع في بعض المواقع.
    More recently, however, organisms are also being exposed to artificial sources of radiation, such as global fallout from atmospheric nuclear weapons tests and, in certain locations, controlled discharges of radionuclides or accidental releases of radioactive material. UN غير أنها أخذت تتعرض مؤخرا لمصادر إشعاع اصطناعية، مثل الغبار المتخلف في العالم عن تجارب لأسلحة النووية في الغلاف الجوي، كما أنها تتعرض في بعض المواقع لانطلاق نويدات مشعة من مواد مشعة في إطار محكوم أو عرضي.
    31. Operations of the United Nations organizations have also decreased, but mainly in the southern part of the country where prevailing security conditions or the impending troop withdrawals have resulted in a temporary suspension of activities in certain locations. UN ٣١ - كذلك انكمشت عمليات منظمات اﻷمم المتحدة، ولكن ذلك حدث أساسا في الجزء الجنوبي من البلاد حيث أدت الظروف اﻷمنية السائدة أو الانسحاب الوشيك للقوات الى وقف اﻷنشطة مؤقتا في بعض المواقع.
    Pending the development of the comprehensive plan, the findings of which will be the subject of a separate report, part two of the report of the Secretary-General contains only those elements of field-related security requirements that, in his view, need immediate consideration by Member States owing to the security situation in certain locations. UN وريثما توضع الخطة الشاملة التي ستصدر نتائجها في تقرير منفصل، فإن الجزء الثاني من تقرير الأمين العام يقتصر على عناصر الاحتياجات الأمنية الميدانية التي يتعين أن تنظر فيها الدول الأعضاء فورا نظرا للحالة الأمنية في بعض المواقع.
    The trend of increase in the content of particles and nitrite oxides in the air in urban environment has been stated as well as the necessity to take measures for prevention of pollution in certain locations. UN وذكر الاستراتيجية الاتجاه المتزايد لمحتوى الجزيئات وأكسيدات النيتريت في الهواء في البيئة الحضرية، فضلاً عن ضرورة اتخاذ تدابير لمنع التلوث في مواقع معينة.
    The problem is pervasive in Republika Srpska and Croat controlled regions and gives cause for concern in certain locations in Bosniak controlled areas of the Federation, such as Bugojno, Cazin and Jablanica. UN إن المشكلة تعم جمهورية صربسكا والمناطق التي يسيطر عليها الكروات وتسبب قلقاً في مواقع معينة في المناطق التي يسيطر عليها البوسنيون في الاتحاد، مثل بوغوينو وكازين ويابلانيتسا.
    In returnee areas of `no access' , only the UN and ICRC have limited permission to work in certain locations. UN وفي مناطق العائدين التي " يُحظر دخولها " ، تُمنح لدى الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر وحدهما ترخيصاً محدوداً للعمل في مواقع معينة.
    Similar installations of turnstiles, surveillance cameras and programmable electronic control devices have been adopted in certain locations. Even though there may be a large number of staff members, the use of electronic measures in these locations has allowed the Safety and Security Services to better arrange the coverage of security officers actually deployed at these locations. UN وتم في مواقع معينة وضع تركيبات مماثلة كالبوابات الدوّارة وكاميرات المراقبة وأجهزة التحكم الإلكتروني القابلة للبرمجة وحتى في حالة وجود عدد كبير من الموظفين في هذه المواقع، فإن استخدام التدابير الإلكترونية فيها يسمح لدوائر السلامة والأمن بترتيب شكل أفضل من التغطية بموظفي الأمن الذين يجري نشرهم بالفعل في تلك المواقع.
    However, relatively stable conditions in certain locations have created an environment conducive to some reconstruction and development-oriented work and, despite the inherent risks associated with the absence of a formal economy, several parts of Somalia have moved out of emergency situations, enabling the reactivation of business and other economical activities, in particular in the northern regions. UN ومع ذلك، فقد خلقت اﻷحوال المستقرة نسبيا في مواقع معينة بيئة مؤاتية للقيام ببعض التعمير واﻷعمال ذات التوجه اﻹنمائي، ورغم المخاطر الكامنة المرافقة لانعدام اقتصاد نظامي، فإن أجزاء عديدة من الصومال قد تحركت بعيدا عن حالات الطوارئ، ومَكنت من إعادة تنشيط التجارة واﻷنشطة الاقتصادية اﻷخرى، وخاصة في المناطق الشمالية.
    The Inspectors noted that in certain locations work/life balance options are only launched years after these are available in headquarters duty stations. UN ولاحظ المفتشان أن الخيارات المتعلقة بتحقيق هذا التوازن لم يُبدأ فيها في أماكن معينة إلا بعد أن أُتيحت هذه البرامج بالفعل في مراكز العمل التي بها مقار.
    From technical contacts with experts from the Department of Peacekeeping Operations, we have learned that the deployment of MONUC in certain locations in the Democratic Republic of the Congo territory will enable it to address certain potential difficulties without support from the European Union. UN ومن خلال الاتصالات الفنية مع الخبراء في إدارة عمليات حفظ السلام، تبين لنا أن نشر أفراد بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أماكن معينة من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية لن يمكنها من مواجهة الصعوبات المحتملة دون حاجة إلى دعم الاتحاد الأوروبي.
    Under Moroccan law, courts meting out punishment to a public official for committing an act of torture are required to publish the sentence handed down in one or more local newspaper or to have the sentence placed in certain locations to put torture commission to shame and to warn of the severity of the punishment for those who commit torture. UN وهكذا قرر القانون المغربي إلزام المحكمة التي تقضي بمعاقبة أحد الموظفين العموميين على جناية التعذيب بنشر الحكم الصادر في مواجهته في صحيفة أو عدة صحف أو بتعليقه في أماكن معينة وذلك للتشهير بالتعذيب وخطورة العقوبة المقررة لمرتكبه.
    55. The delegation referred to the fact that Madagascar prohibited public meetings in certain locations to prevent the recurrence of the destruction of private and public property. UN 55- وأشار الوفد إلى أن حظر مدغشقر للاجتماعات العامة في بعض الأماكن يرمي إلى الحيلولة دون تكرار حوادث تدمير الممتلكات الخاصة والعامة.
    Iraq accepts that data presented by Kuwait indicate possible remaining oil contamination in certain locations in the upper intertidal zone of Northern Kuwait Bay that could be a result of the 1991 conflict. UN 483- ويسلّم العراق بأن البيانات التي قدمتها الكويت تشير إلى احتمال بقاء تلوث بالنفط في بعض الأماكن في منطقة المد العليا من شمال خليج الكويت يمكن أن يكون نتيجة نزاع عام 1991.
    Incidence rates of key public diseases, such as acute respiratory infections or bloody diarrhoea, are at or below last year's levels despite recent deterioration during the rainy season and worrying rates in certain locations. UN وظلت معدلات الإصابة بالأمراض العامة الرئيسية، مثل التهابات الجهاز التنفسي الحادة أو الإسهال الدموي، عند مستويات العام الماضي أو أقل منها رغم تدهورها أخيرا خلال موسم الأمطار وبلوغها معدلات مثيرة للقلق في بعض الأماكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus