Other countries had highly developed legal systems but had difficulty in implementing the laws in certain situations. | UN | وهناك حكومات أخرى لديها نظم قضائية متطورة للغاية، ولكنها تعجز عن تطبيق النصوص في بعض الحالات. |
Globalization has weakened the collective bargaining power of workers as compared to the situation in the 1980s, and in certain situations has resulted in a worsening of labour conditions. | UN | وقد أضعفت العولمة قدرة العمال على المفاوضة الجماعية مقارنة بما كان عليه الوضع في الثمانينات من القرن الماضي، وأدت في بعض الحالات إلى تدهور ظروف العمل. |
Directed credit has worked in certain situations but carries high risk. | UN | وقد كان الائتمان الموجَّه ناجعاً في بعض الحالات ولكنه كان محفوفاً بالمخاطر. |
Nevertheless, the constitutional principle of neutrality empowered administrations, for instance in the education sector, to ban veils in certain situations. | UN | بيد أن مبدأ الحياد المكرس دستوريا يخول للإدارات، في القطاع التعليمي مثلا، أن تحظر الحجاب في حالات معينة. |
This again proved the invaluable role of human intervention in certain situations. | UN | وهذا أثبت مرة أخرى اﻷهمية الحيوية للتدخل البشري في حالات معينة. |
in certain situations -- including in some armed conflicts -- women, girls and boys suffer from acute forms of sexual violence. | UN | وفي بعض الحالات - ومن ضمنها في بعض النـزاعات المسلحة - تعاني النساء والبنات والصبيان أشكالا حادة من العنف |
Nevertheless, in certain situations, the lack of a secure environment prevents peacebuilding activities from being pursued. | UN | بيد أن الافتقار إلى بيئة آمنة في بعض الحالات يحول دون تنفيذ أنشطة بناء السلام. |
Although the Criminal Code regulated acts of violence against women in general, there was no specific legislation on domestic violence, and large numbers considered that a man was justified in beating his wife in certain situations. | UN | ورغم أن القانون الجنائي ينظم بوجه عام تناول أفعال العنف ضد المرأة، فلا توجد أي تشريعات محددة بشأن العنف العائلي، وترى أعداد كبيرة أن هناك ما يبرر للرجل ضرب زوجته في بعض الحالات. |
This can mean that, in certain situations, personal views should only be expressed with tact and discretion. | UN | ومن مؤدى ذلك أنه ينبغي في بعض الحالات عدم الإعراب عن الآراء الشخصية إلا إذا كان ذلك بفطنة وكياسة. |
This could result in inappropriately extending liability in certain situations. | UN | وهذا يمكن أن يسفر عن تحديد المسؤولية على نحو غير سليم في بعض الحالات. |
And it would contribute to avoiding unique or general formulas that could prove inappropriate in certain situations. | UN | وسيساهم ذلك في تجنب القوالب الفريدة أو العموميـة التي يمكن أن تكون غير ملائمة في بعض الحالات. |
:: Many different techniques for orienting health services towards the poor have been found to work well in certain situations. | UN | :: وجدت تقنيات مختلفة عديدة لتوجيه الخدمات الصحية نحو الفقراء أثبتت فعاليتها في بعض الحالات. |
This can mean that, in certain situations, personal views should be expressed only with tact and discretion. | UN | ومن مؤدى ذلك أنه ينبغي في بعض الحالات عدم الإعراب عن الآراء الشخصية إلا إذا كان ذلك بفطنة وكياسة. |
Mediation can be and has proved to be effective in certain situations. | UN | الوساطة يمكن أن تكون، وقد ثبت أنها كانت، أداة فعالة في حالات معينة. |
Such contingent and time-bound actions by some companies in certain situations may be both reasonable and desirable. | UN | وقد تكون هذه الإجراءات الطارئة والمحدودة زمنياً التي تتخذها بعض الشركات في حالات معينة معقولة ومرغوباً فيها على السواء. |
・ It is alright to amend the law to allow the use of their original family names in certain situations: 25.1% | UN | :: لا مانع من تعديل القانون للسماح باستخدام اللقبين الأصليين لأسرتيهما في حالات معينة: 25.1 في المائة |
That allowed men, for example, to discipline women in certain situations. | UN | وذلك يسمح للرجل، مثلا، بتأديب المرأة في حالات معينة. |
International protection of the individual is particularly inadequate in certain situations which lie midway between peace and armed conflict. | UN | والحماية الدولية للفرد غير وافية بوجه خاص في حالات معينة تقع في وسط الطريق بين السلم والنزاع المسلح. |
Both the underlying factor and the enabling factor are, in certain situations and to an extent, preventable. | UN | ومن الممكن، في حالات معينة وإلى حد ما، الوقاية من العوامل اﻷساسية وعوامل التمكين. |
in certain situations, such as abortion subsequent to rape, the penalty imposed tended to be merely symbolic and moves to decriminalize abortion in such circumstances were under way. | UN | وفي بعض الحالات مثل اﻹجهاض على إثر الاغتصاب تكون العقوبة عادة رمزية فقط ويجري اتخاذ خطوات من أجل عدم اعتبار اﻹجهاض جناية في هذه الحالات. |
in certain situations, some of these children have been used as guides and informers for Government military operations, usually under coercion. | UN | وفي حالات معينة يستخدم بعض هؤلاء الأطفال كمرشدين ومخبرين للعمليات العسكرية الحكومية، وغالبا ما يكون ذلك تحت الإكراه. |
It is made quite clear that a plea as to lack of jurisdiction must be raised in certain situations. | UN | فهي توضح تماما أنه يتعيّن تقديم الدفع بعدم الاختصاص في حالات معيّنة. |
Only a juridical body could decide what was appropriate in certain situations. | UN | ولا تستطيع سوى هيئة قضائية أن تقرر ما هو المناسب في حالات بعينها. |
Violent emotion functions as an attenuating circumstance leading to a reduction of sentence for the crime of homicide in accordance with article 81, paragraph 1, of the Penal Code, and in certain situations may even lead to the inimputability of the actor. | UN | فالانفعال الشديد يعتبر طرفا مخففا لعقوبة القتل وفقا للفقرة الفرعية 1 من المادة 81 من القانون الجنائي وهي تعفي في حالات محددة الفاعل من العقاب. |
This exemption is based on the notion that in certain situations the use of multidose vaccine containers is warranted. | UN | ويستند هذا الإعفاء إلى الفكرة القائلة بأن استعمال حاويات اللقاحات المتعددة الجرعات أمر جائز في أحوال معينة. |