"in civil law" - Traduction Anglais en Arabe

    • في القانون المدني
        
    • في مجال القانون المدني
        
    • بموجب القانون المدني
        
    • وفي القانون المدني
        
    • في إطار القانون المدني
        
    in civil law, as in criminal law, there is no legal basis for discriminating between women and men in Algeria. UN ولا توجد أي أحكام تنص على التمييز بين الرجل والمرأة في الجزائر، سواء في القانون المدني أو في القانون الجنائي.
    1965-1968 University College, Dublin, awarded Bachelor in civil law. UN 1965-1968 كلية دبلـن الجامعية، بكالوريوس في القانون المدني.
    She also asked whether de facto unions were recognized in civil law. UN وسألت إذا كانت المعاشرة الفعلية معترفا بها في القانون المدني.
    It concludes that Colombian legislation has not conferred recognition in civil law on unions between persons of the same sex. UN وتخلص إلى أن التشريعات الكولومبية لا تعترف في القانون المدني بالزواج بين شخصين من نفس الجنس.
    While the Service has substantial expertise in civil law and common law, it would have no expertise in Islamic law without the proposed resource. UN ولئن كانت للدائرة خبرة كبيرة في مجال القانون المدني والقانون العام، فلن تكون لديها أي خبرة في مجال الشريعة الإسلامية ما لم تُزوّد بالخبير المقترح من أهل الرأي في هذا المضمار.
    1. Means of protection in civil law UN 1- وسائل الحماية بموجب القانون المدني
    The Federal Government considers its focus in legislative measures to lie currently in civil law. UN وترى الحكومة الاتحادية أن تركيزها في التدابير التشريعية يكمن حاليا في القانون المدني.
    In retrospect, that confession now appears to reveal his own background in civil law. UN وهو اعتراف يشي اذا ما استعدناه، حسبما يبدو اﻵن، بتربيته القانونية في القانون المدني.
    Lecturer in civil law and at private universities; UN أستاذة في القانون المدني وفي الجامعات الخاصة؛
    He says it's used in civil law to calculate victim compensation. Open Subtitles يقول أنها تستخدم في القانون المدني لحساب تعويض الضحية
    In general, in the case of penal law official interference is predominant, while in civil law a citizen's claim would be necessary. UN وعموما فإن التدخل الرسمي في القضايا التي تخص قانون العقوبات هو الغالب، أما في القانون المدني فإن إقامة المواطن للدعوى ضرورية.
    Furthermore, the rules on transfer contained in civil law differ from the rules of endorsement primarily contained in trade law, as do their effects. UN 32- كما أنّ أحكام الإحالة الواردة في القانون المدني وآثارها تختلف عن أحكام التظهير الواردة أصلا في قانون التجارة.
    42. Consequently, it may be noted that there is no legal provision either in civil law or in penal law that discriminates between women and men in Algeria. UN ٢٤- ومن ثم يمكن ملاحظة أنه لا يوجد في القانون المدني وكذلك في القانون الجنائي أي حكم قانوني يتعلق بالتمييز بين المرأة والرجل في الجزائر.
    1958—1959: Legal practice in civil law in Santiago (summa cum laude) UN ٨٥٩١-٩٥٩١ ممارسة قانونية في القانون المدني في سانتياغو )بامتياز فائق(.
    I. Rights accorded women in civil law UN ١ - الحقوق المعترف بها للمرأة في القانون المدني
    They also had major consequences for the relatives of the disappeared persons, including consequences in civil law (absence, adoption). UN والآثار الناجمة عنها بالنسبة للأقارب، بما في ذلك في القانون المدني (الغياب، والتبني)، لها أيضاً طبيعة خاصة.
    Article 15 Equality in civil law UN المادة 15: المساواة في القانون المدني.
    The judges also sanctioned a procedure well known in civil law whereby the Trial Chamber pronounces both judgement as to guilt and the sentence at the same time, if need be, instead of in two different stages, as had been the case up to now. UN وأقر القضاة أيضا إجراء معروفا في القانون المدني تعلن دائرة المحكمة بمقتضاه قرار اﻹدانة وتصدر حكمها في نفس الوقت، إذا اقتضى اﻷمر، بدلا من القيام بذلك على مرحلتين مختلفتين، وهو ما يحدث حتى اﻵن.
    1985-1986 Tutor in civil law at the University of Antananarivo, Madagascar UN 1985-1986 معيدة في القانون المدني بجامعة أنتاناناريفو/مدغشقر
    While the Service has substantial expertise in civil law and common law, it would have no expertise in Islamic law without the proposed resource. UN وفي حين أن للدائرة خبرة كبيرة في مجال القانون المدني والقانون العام، فإنه لن تكون لديها أي خبرة في مجال الشريعة الإسلامية من دون هذا المورد المقترح.
    in civil law, a victim of violence had recourse to civil codes on matters of domicile; the court could issue emergency protection orders. UN وفي القانون المدني يجوز لضحايا العنف الاستظهار بالقوانين المدنية المتعلقة بمسائل المسكن ؛ ويجوز للمحاكم اصدار أوامر حماية طارئة .
    118. The Estonian court system is currently facing a significant burden due to ongoing judicial reform, the prolific drafting and adoption of new laws and a marked increase in civil law cases. UN ٨١١ - يواجه نظام القضاء الاستوني عبئا كبيرا حاليا بسبب عملية الاصلاح القضائي الجارية وبسبب عملية صياغة واعتماد قوانين وفيرة جديدة، ونتيجة ازدياد عدد القضايا الواقعة في إطار القانون المدني إزديادا ملحوظا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus