The Police Commissioner and Force Commander have been in close touch in order to refine the procedures for support of the police by the military component. | UN | وقد ظل مفوض الشرطة وقائد القوات على اتصال وثيق لتحسين الإجراءات التي يتبعها العنصر العسكري لدعم الشرطة. |
The mission also trusts that the Heads of State of the region will remain in close touch with each other on this aspect in particular. | UN | والبعثة على ثقة أيضا بأن رؤساء دول المنطقة سيبقون على اتصال وثيق مع بعضهم البعض فيما يتعلق بهذا الجانب على وجه الخصوص. |
It is in close touch with the relevant humanitarian agencies and stands ready to offer its assistance. | UN | وهو على اتصال وثيق بالوكالات اﻹنسانية ذات الصلة ويقف متأهبا لتقديم المساعدة. |
At the same time, we should stay in close touch with the countries that did not find it possible to sign. | UN | وفي نفس الوقت يجب أن نظل على اتصال وثيق بالبلدان التي تعذر عليها التوقيع على هذه المعاهدة. |
I look forward to keeping in close touch with you on this matter and the evolution of the overall situation. | UN | وإنني أتطلع الى مداومة الاتصال الوثيق بكم بشأن هذه المسألة وبشأن تطور الحالة عموما. |
During the period under review, the Governments of Tajikistan and Uzbekistan were in close touch to control the situation. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، كانت حكومتا طاجيكستان وأوزبكستان على اتصال وثيق من أجل السيطرة على الحالة. |
I have been in close touch with the Prime Ministers of Lebanon and Israel, respectively, as well as key leaders in the region and internationally. | UN | وأنا على اتصال وثيق برئيسي وزراء لبنان وإسرائيل، وكذلك بالقادة الرئيسيين في المنطقة وعلى الصعيد الدولي. |
UNRWA has remained in close touch with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) throughout the crisis to address the needs of the persons affected. | UN | وظلت الأونروا على اتصال وثيق بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين طوال الأزمة للتصدي لاحتياجات الأشخاص المتأثرين بها. |
The Deputy Special Representative also remained in close touch with representatives of Governments that have been actively supporting my mission of good offices. | UN | وظل نائب الممثل الخاص أيضا على اتصال وثيق بممثلي الحكومات التي تساند بنشاط مهمة المساعي الحميدة التي اضطلع بها. |
My office in Brussels is in close touch with the North Atlantic Council. | UN | ومكتبي في بروكسل على اتصال وثيق بمجلس شمال المحيط اﻷطلسي. |
The Committee should remain in close touch with new developments concerning Palestine and keep the Security Council and other bodies informed thereof. | UN | وأنه يجب على اللجنة أن تكون على اتصال وثيق بالتطورات الجديدة المتعلقة بفلسطين وأن تبقي مجلس اﻷمن والهيئات اﻷخرى على علم بذلك. |
Jordan was in close touch with international mechanisms in that area, and was currently developing special efforts and programmes, especially in the light of recent increases in freedom of movement that might lead to increased cross-border crime. | UN | والأردن على اتصال وثيق بالآليات الدولية في هذا المجال، ويقوم في الوقت الراهن ببذل جهود ووضع برامج خاصة لا سيما في ضوء الزيادة الأخيرة في حرية التنقل التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة الجرائم عبر الحدود. |
(g) Keeping in close touch with the Governments and intergovernmental organizations concerned; | UN | (ز) البقاء على اتصال وثيق مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية المعنية؛ |
Following my visit, I sought the assistance of the Governments of South Africa and Saudi Arabia, with which I have been constantly in close touch to coordinate our joint efforts in search of a fair solution to the pending issues. | UN | وإثر هذه الزيارة، طلبت مساعدة حكومتي جنوب أفريقيا والمملكة العربية السعودية، وبقيت على اتصال وثيق بهما لتنسيق جهودنا المشتركة بغية التوصل إلى حل عادل للمشاكل المعلقة. |
The United Nations and OSCE have agreed on a joint approach to the parliamentary elections and are in close touch concerning the modalities of their cooperation. | UN | وقد اتفقت الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا على اتباع نهج مشترك إزاء الانتخابات البرلمانية والمنظمتان على اتصال وثيق فيما يتعلق بطرائق تعاونهما. |
In all its current activities, the governance and public administration component has been in close touch with all sectors of East Timorese society, keeping them informed about major initiatives and soliciting their input. | UN | وما زال عنصر إدارة الحكم والإدارة العامة، في كل أنشطته الحالية، على اتصال وثيق بكل قطاعات المجتمع في تيمور الشرقية، مطلعا اياها على المبادرات الرئيسية وملتمسا اسهاماتها. |
Members of the Council expressed their intention to keep in close touch with relevant United Nations funds, programmes and agencies in order to develop an appropriate response to the humanitarian situation. | UN | كما أعرب أعضاء المجلس عن اعتزامهم الاستمرار على اتصال وثيق مع صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بغية الإعداد لمعالجة الحالة الإنسانية بشكل مناسب. |
Throughout 1998, UNSMA remained in close touch with the Pakistani authorities in Islamabad, stressing that national reconciliation could only be achieved with the support and cooperation of neighbouring States. | UN | وطوال عام ١٩٩٨ ظلت البعثة على اتصال وثيق مع السلطات الباكستانية في إسلام أباد، وواصلت تشديدها على أن المصالحة الوطنية لا يمكن أن تتحقق إلا بدعم الدول المجاورة وتعاونها. |
The Special Envoy has kept in close touch with the leaders of the region, with the Secretary-General of OAU and with the special representatives of other organizations and countries. | UN | وقد ظل المبعوث الخاص على اتصال وثيق بزعماء المنطقة، وباﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية، وبالممثلين الخاصين للمنظمات والبلدان اﻷخرى. |
Although the Secretary-General remains in close touch with Headquarters during his absence, the presence of a Deputy to act on his behalf would ensure the maintenance of the smooth and efficient functioning of the Secretariat. | UN | ورغم أن اﻷمين العام يبقى أثناء غيابه على اتصال وثيق بالمقر، فإن وجود نائب يتصرف بالنيابة عنه من شأنه أن يضمن استمرارية أداء اﻷمانة العامة لعملها على نحو سلس وكفء. |
They also keep in close touch with UNPROFOR and with the Special Representative of the Secretary-General for the former Yugoslavia. | UN | ويقوم الاتصال الوثيق كذلك مع قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة ومع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بموضوع يوغوسلافيا السابقة. |