"in collaboration with the private sector" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتعاون مع القطاع الخاص
        
    • وبالتعاون مع القطاع الخاص
        
    Governments, in collaboration with the private sector and the donor community, must strengthen national capacities to deliver these measures. UN ويتعين على الحكومات أن تعزز، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجتمع المانحين القدرات الوطنية على تنفيذ هذه التدابير.
    There is also the Kenya Youth Empowerment Programme, a project owned and implemented by the Government of Kenya in collaboration with the private sector. UN ولدينا كذلك برنامج كينيا لتمكين الشباب، وهو مشروع تملكه وتنفذه الحكومة الكينية بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Innovative approaches to building entrepreneurship education could be developed in collaboration with the private sector. UN ويمكن اتباع نُهُج مبتكرة لوضع لبنات تعليم تطوير المشاريع بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Efforts should also be made, in collaboration with the private sector and international organizations, to provide continuous training, and facilitating the establishment of networks. UN كما ينبغي بذل الجهود، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية، من أجل توفير التدريب المستمر، وتيسير إنشاء الشبكات.
    The purpose of the fund is to support youth-led initiatives in pursuance of the Habitat Agenda, including the facilitation of vocational training and the provision of grant mechanisms to promote entrepreneurship and employment, in collaboration with the private sector and other United Nations bodies and stakeholders. UN ويتمثل الغرض من هذا الصندوق في دعم المبادرات التي يقودها الشباب لتنفيذ جدول أعمال الموئل، بما في ذلك تيسير التدريب المهني وتوفير الآليات الإئتمانية لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة وتوفير فرص العمل بالتعاون مع القطاع الخاص وسائر هيئات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة.
    A recent initiative, launched in collaboration with the private sector and civil society, addressed the underlying causes of child homelessness. UN واختتمت قائلة إن ثمة مبادرة أطلقت في الآونة الأخيرة بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني تتناول الأسباب الكامنة وراء تشرد الأطفال.
    Speakers reported that such efforts were being made with a view to building a culture of intolerance towards corruption, in collaboration with the private sector and the media. UN وذكر المتكلمون أنَّ هذه الجهود تُبذل من أجل بناء ثقافة تتسم بعدم التسامح إزاء الفساد، وذلك بالتعاون مع القطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    In this context, the TICAD process aims to achieve a significant increase of trade with and investment to African countries in collaboration with the private sector. UN وفي هذا السياق، ترمي عملية المؤتمر إلى تحقيق زيادة كبيرة في التجارة مع البلدان الأفريقية والاستثمار فيها بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Malta also looks forward to working with other Member States to consider how best the United Nations system, in collaboration with the private sector and civil society, can collectively address climate change, which is the flagship issue of the current session of the General Assembly. UN كما تتطلع مالطة إلى العمل مع دول أعضاء أخرى للنظر في الكيفية المثلى التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة، بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، أن تتصدى بصورة جماعية لتغير المناخ، الذي يمثل المسألة الأساسية في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Continuation of the programme in the form of a second course offered in collaboration with the private sector and the Office of the Mayor of Asunción will be assessed on the basis of the number of women who have been hired as drivers, and in light of the cultural and financial obstacles that exist. UN ويتحدد الاستمرار في دورة ثانية، بالتعاون مع القطاع الخاص ومجلس بلدية أسونسيون، في ضوء عدد النساء الباحثات عن عمل في مجال القيادة، مع مراعاة العقبة الثقافية والاقتصادية القائمة.
    The objective of this institution, which will work closely with Chambers of Commerce and Industry, is operationally to oversee and manage transit operations in collaboration with the private sector, which has now taken over all customs warehouses. UN وهدف هذه المؤسسة التي ستتعاون في العمل تعاونا وثيقا مع غرفتي التجارة والصناعة، هو اﻹشراف على عمليات المرور العابر وإدارتها من الناحية التشغيلية بالتعاون مع القطاع الخاص الذي تولى اﻵن جميع المخازن الجمركية.
    For the sake of true democratic ownership, the donor community, in collaboration with the private sector and civil society, must work in a partnership that makes the beneficiary countries the protagonists of development. UN ومن أجل الملكية الديمقراطية الحقيقية، يجب على مجتمع المانحين، بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدنـــي، أن يعمل بشراكـــة تجعـــل البلـــدان المستفيدة أطرافاً في التنمية.
    To promote its National Vision 2030, Qatar had, in collaboration with the private sector and civil society organizations, implemented initiatives to foster social development nationwide. UN ولتعزيز رؤيتها الوطنية لعام 2030، نفذت قطر، بالتعاون مع القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، مبادرات لتشجيع التنمية الاجتماعية في جميع أنحاء الدولة.
    The Government of Jamaica, in collaboration with the private sector and civil society, has prepared a long term National Development Plan: Vision 2030 Jamaica. UN أعدت حكومة جامايكا، بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني، خطة إنمائية وطنية طويلة الأجل، بعنوان: رؤية لجامايكا عام 2030.
    Governments, in collaboration with the private sector and farmers' associations, could examine the possibility of establishing a revolving fund to finance infrastructure facilities and training needs in this area. UN ويمكن للحكومات، بالتعاون مع القطاع الخاص وجمعيات المزارعين، أن تبحث إمكانية إنشاء صندوق دائر لتمويل مرافق البنى الأساسية واحتياجات التدريب في هذا المجال.
    The speaker urged the competent authorities of Member States to reaffirm their dedication to the cause of combating corruption by organizing appropriate activities in collaboration with the private sector and civil society. UN وحث المتكلم السلطات المختصة في الدول الأعضاء على تأكيد تكريس جهودها لمكافحة الفساد المنظم، وذلك بتنظيم الأنشطة المناسبة بالتعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    As a consequence, recommendation 10 (c) above is now being implemented by the Government in collaboration with the private sector and the ombudsperson's office. UN ونتيجة لذلك، تنفذ الحكومة حاليا التوصية 10 (ج) أعلاه بالتعاون مع القطاع الخاص ومكتب أمين المظالم.
    The Government, in collaboration with the private sector and development partners, has facilitated the establishment of Gender Violence Recovery Centers in Nairobi, Mombasa and Eldoret for victims of gender based violence. UN 154- ويسرت الحكومة، بالتعاون مع القطاع الخاص والشركاء في التنمية، إنشاء مراكز التعافي من آثار العنف القائم على نوع الجنس في نيروبي ومومباسا وإلدوريت لضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    In India, Common Service Centres, or public " e-Kiosks " , have been established by the Government in collaboration with the private sector as part of the National E-Governance Plan of 2006. UN ففي الهند، أنشأت الحكومة مراكز الخدمة العامة، أو " الأكشاك الإلكترونية " العامة، بالتعاون مع القطاع الخاص في إطار الخطة الوطنية للإدارة الإلكترونية لعام 2006.
    With limited formal employment opportunities in Samoa, some Government Ministries in collaboration with the private sector have begun a series of sub grant programs to boost produce in the agricultural and fisheries sectors including the Informal or Home made manufacturing industries. UN وبسبب محدودية فرص العمل النظامي في ساموا، بدأت بعض وزارات الحكومة بالتعاون مع القطاع الخاص مجموعة برامج منح فرعية لتنشيط الإنتاج في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك بما في ذلك الصناعات التحويلية غير النظامية أو البيتية.
    in collaboration with the private sector, this academic year my Government introduced a free school-meal programme for elementary school children. UN وبالتعاون مع القطاع الخاص قدمت حكومة بلدي في هذه السنة الأكاديمية برنامجا للوجبات المدرسية المجانية لطلاب المدارس الابتدائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus