"in compliance with the convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • امتثالا للاتفاقية
        
    • امتثالاً للاتفاقية
        
    • وفقاً لأحكام الاتفاقية
        
    • امتثالاً لأحكام الاتفاقية
        
    • وفقاً للاتفاقية
        
    • امتثالاً لاتفاقية
        
    • تمتثل لأحكام الاتفاقية
        
    • بما يتماشى مع الاتفاقية
        
    • وامتثالاً للاتفاقية
        
    • يمتثل للاتفاقية
        
    • تتفق مع أحكام الاتفاقية
        
    • تمتثل للاتفاقية
        
    We are holding inter-institutional consultations in order to establish a coordinating body that will design policies aimed at strengthening the national Government's activities in compliance with the Convention. UN ونعقد مشاورات فيما بين المؤسسات بغية إنشاء هيئة تنسيقية ستضع السياسات لتعزيز أنشطة الحكومة الوطنية امتثالا للاتفاقية.
    Sierra Leone has promoted the universalization and implementation of the Convention, and appropriate enabling legislation, in compliance with the Convention, is under consideration. UN لقد أسهمت سيراليون في إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية وفي تنفيذها، ويجري الآن النظر في سن تشريعٍ تمكيني مناسب، امتثالا للاتفاقية.
    Zimbabwe has been doing everything possible within its capacity to rid itself of anti-personnel mines in compliance with the Convention. UN وتقوم زمبابوي بكل ما في وسعها، في حدود قدراتها من أجل التخلص من الألغام المضادة للأفراد امتثالاً للاتفاقية.
    The Committee notes with appreciation the many efforts to establish an administration of juvenile justice in compliance with the Convention. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود العديدة المبذولة من أجل إدارة شؤون قضاء الأحداث امتثالاً للاتفاقية.
    The Committee is of the opinion that this requirement may prevent victims of torture or ill-treatment from obtaining redress, including compensation, in compliance with the Convention. UN وترى اللجنة أن هذا الشرط ربما يحول دون حصول ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة على الانتصاف، بما في ذلك التعويض، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    3. The experience in reviewing the performance of States parties in the field of juvenile justice is the reason for the present general comment, by which the Committee wants to provide the States parties with more elaborated guidance and recommendations for their efforts to establish an administration of juvenile justice in compliance with the Convention. UN 3- إن تجربة استعراض أداء الدول الأطراف في ميدان قضاء الأحداث هي السبب وراء هذا التعليق العام، الذي تريد به اللجنة تقديم المزيد من التوجيهات والتوصيات الموسعة إلى الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى إدارة شؤون قضاء الأحداث امتثالاً لأحكام الاتفاقية.
    If, however, the State Secretary is wrong in his assessment and the State party's law can be interpreted in compliance with the Convention - a position the authors take - , then Hungary has violated the Convention due to the Supreme Court's failure to uphold the appropriate interpretation. UN أما إذا أخطأ وزير الدولة التقدير وكان قانون الدولة الطرف قابلاً للتأويل وفقاً للاتفاقية - وهو الموقف الذي يتبناه صاحبا البلاغ - فإن هنغاريا تكون قد انتهكت الاتفاقية بسبب امتناع المحكمة العليا عن اعتماد التأويل السديد.
    2. Harmonization of domestic legislation and practice in compliance with the Convention UN 2 - مواءمة التشريعات والممارسات المحلية امتثالا للاتفاقية
    18. Several States parties reported progress in harmonization of domestic legislation in compliance with the Convention: UN 18 - أبلغ العديد من الدول الأطراف عن إحراز تقدم في مجال مواءمة التشريعات المحلية امتثالا للاتفاقية:
    The Committee is deeply concerned at the lack of a codified family law containing clear and nondiscriminatory provisions on marriage, divorce, inheritance and child custody in compliance with the Convention. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء عدم وجود قانون أسرة مقنن واضح ولا يحتوي على أحكام تمييزية بشأن الزواج والطلاق والميراث وحضانة الأطفال، امتثالا للاتفاقية.
    All reporting States except Jamaica and the United States confirmed their capacity to assert such jurisdiction in compliance with the Convention. UN 28- وقد أكدت جميع الدول المبلغة، عدا جامايكا والولايات المتحدة، قدرتها على تأكيد سريان تلك الولاية القضائية امتثالا للاتفاقية.
    Additionally, in a recent announcement, the United States declared that it had reached the milestone of 2 million chemical agent-filled munitions destroyed in compliance with the Convention. UN وعلاوة على ذلك، أعلنت الولايات المتحدة مؤخرا أنها بلغت الرقم المعلمة المتمثلة في تدمير مليونين من الذخائر المعبأة بالعامل الكيميائي امتثالا للاتفاقية.
    2. Harmonization of domestic legislation and practice in compliance with the Convention UN 2 - مواءمة التشريعات والممارسات المحلية امتثالا للاتفاقية
    The Committee notes with appreciation the many efforts to establish an administration of juvenile justice in compliance with the Convention. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود العديدة المبذولة من أجل إدارة شؤون قضاء الأحداث امتثالاً للاتفاقية.
    Zimbabwe has been doing everything possible within its capacity to rid itself of anti-personnel mines in compliance with the Convention. UN وتبذل زمبابوي كل ما في وسعها من أجل التخلص من الألغام المضادة للأفراد امتثالاً للاتفاقية.
    Zimbabwe has been doing everything possible within its capacity to rid itself of anti-personnel mines in compliance with the Convention. UN وتبذل زمبابوي كل ما في وسعها من أجل التخلص من الألغام المضادة للأفراد امتثالاً للاتفاقية.
    16. Several States parties to the Convention reported progress in the harmonization of domestic legislation in compliance with the Convention: UN 16 - أبلغت دول عديدة من الدول الأطراف في الاتفاقية عن إحراز تقدم في مجال مواءمة التشريعات المحلية امتثالاً للاتفاقية:
    The Committee is of the opinion that this requirement may prevent victims of torture or ill-treatment from obtaining redress, including compensation, in compliance with the Convention. UN وترى اللجنة أن هذا الشرط ربما يحول دون حصول ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة على الانتصاف، بما في ذلك التعويض، وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    Therefore, States should appoint a guardian or adviser as soon as the unaccompanied or separated child is identified and maintain such guardianship arrangements until the child has either reached the age of majority or has permanently left the territory and/or jurisdiction of the State, in compliance with the Convention and other international obligations. UN لذلك ينبغي للدول أن تعيّن وصياً أو مستشاراً حال تعريف الطفل بوصفه غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه، وأن تضمن استمرار ترتيبات الوصاية هذه إلى أن يبلغ الطفل سن الرشد أو يغادر إقليم الدولة و/أو يصبح غير خاضع لولايتها نهائياً، وفقاً لأحكام الاتفاقية والالتزامات الدولية الأخرى.
    3. The experience in reviewing the performance of States parties in the field of juvenile justice is the reason for the present general comment, by which the Committee wants to provide the States parties with more elaborated guidance and recommendations for their efforts to establish an administration of juvenile justice in compliance with the Convention. UN 3 - إن تجربة استعراض أداء الدول الأطراف في ميدان قضاء الأحداث هي السبب وراء هذا التعليق العام، الذي تريد به اللجنة تقديم المزيد من التوجيهات والتوصيات الموسعة إلى الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى إدارة شؤون قضاء الأحداث امتثالاً لأحكام الاتفاقية.
    36. Uruguay has been conducting a survey on child labour and will prohibit by decree the worst types of child labour in compliance with the Convention concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour (ILO Convention No. 182). UN 36- وتقوم أوروغواي في الوقت الراهن بدراسة استقصائية عن عمل الأطفال وتعتزم حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال بموجب قانون وفقاً للاتفاقية المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها (اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182).
    They also focus on youth, in compliance with the Convention on the Rights of the Child. UN وتركز أيضاً على الشباب، امتثالاً لاتفاقية حقوق الطفل.
    The State party should fully respect the norms of humanitarian law in the Occupied Palestinian Territory, rescind its blockade policy and urgently allow all construction materials necessary for rebuilding homes and civilian infrastructures into the Gaza Strip so as to ensure respect for Palestinians' right to housing, education, health, water and sanitation in compliance with the Convention. UN ينبغي أن تبدي الدولة الطرف احتراماً كاملاً لمعايير القانون الإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة، وأن تلغي سياسة الحصار التي تتبعها، وتسمح على وجه السرعة بإدخال مواد البناء اللازمة لبناء المنازل والبنى التحتية المدنية إلى قطاع غزة، لضمان احترام حق الفلسطينيين في السكن والتعليم والصحة والماء والصرف الصحي، بما يتماشى مع الاتفاقية.
    Colombia was in the process of identifying the areas mined by the armed forces, which were areas under the jurisdiction of the government of Colombia and in accordance with the national plan, will be cleared in compliance with the Convention. UN وكانت كولومبيا منهمكة في تحديد المناطق التي لغمتها القوات المسلحة في كولومبيا، وهي مناطق خاضعة لولاية الحكومة الكولومبية، وسيتمّ تطهيرها وفقاً للخطة الوطنية وامتثالاً للاتفاقية. كما كانت كولومبيا
    This statute has been carefully scrutinised and found to be in compliance with the Convention. UN وقد دُرس النظام الأساسي بعناية وتقرر أنه يمتثل للاتفاقية.
    Kindly provide detailed information on steps the Government has taken or intends to take to amend all laws that discriminate against women and that are not in compliance with the Convention. UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن الخطوات التي تتخذها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لتعديل كل القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة ولا تتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Sierra Leone indicated that, while its legislation was mostly in compliance with the Convention, it urgently required technical assistance to implement the Convention. UN وأشارت سيراليون إلى أن تشريعاتها تمتثل للاتفاقية بوجه عام، غير أنها بحاجة ماسة إلى مساعدة تقنية لتنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus