"in complicity" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتواطؤ
        
    Alleged human rights violations committed by a non-State party to the Optional Protocol, in complicity with a State party UN الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف.
    Alleged human rights violations committed by a non-State party to the Optional Protocol, in complicity with a State party UN الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف.
    Two new forms of abuse appeared: dissidents were accused of acting in complicity with the foreign aggressor and opposing the new banknotes. UN وظهر شكلان من التعسف: فقد اتهم المعارضون بالتواطؤ مع المعتدي اﻷجنبي ومعارضة اﻷوراق النقدية الجديدة.
    First, it must be noted here that not all the persons who attacked Rwanda in complicity with the Government of Uganda are refugees. UN ويجدر الايضاح في هذا المجال أولا بأن اﻷشخاص الذين هاجموا رواندا بالتواطؤ مع حكومة أوغندا ليسوا جميعا من اللاجئين.
    Two new forms of abuse appeared: dissidents were accused of acting in complicity with the foreign aggressor and of opposing the new banknotes. UN وظهر شكلان جديدان من أشكال اﻹساءة: اتهام المنشقين بالتواطؤ مع المعتدي اﻷجنبي، ومعارضة اﻷوراق المصرفية الجديدة.
    A local organized crime group, in complicity with two members of the bank's board of directors, a body the complainant was not part of, managed to gain control over several local companies, including some which belonged to the complainant's partners. UN ونجحت واحدة من هذه الجماعات، بالتواطؤ من اثنين من أعضاء مجلس إدارة المصرف، وهو هيئة لم يكن صاحب الشكوى عضواً فيها، في الاستحواذ على عدد من الشركات المحلية، وكان بعضها مملوكاً لشركاء صاحب الشكوى.
    A local organized crime group, in complicity with two members of the bank's board of directors, a body the complainant was not part of, managed to gain control over several local companies, including some which belonged to the complainant's partners. UN ونجحت واحدة من هذه الجماعات، بالتواطؤ من اثنين من أعضاء مجلس إدارة المصرف، وهو هيئة لم يكن صاحب الشكوى عضواً فيها، في الاستحواذ على عدد من الشركات المحلية، وكان بعضها مملوكاً لشركاء صاحب الشكوى.
    According to Article 14 of the Criminal Code, an offence has to be considered as committed in the territory of Armenia and thus prosecuted by the Criminal Code of Armenia even if it started, continued or concluded in the territory of Armenia or it was carried out in complicity with persons committed an offence outside the country. UN ووفقا لما تنص عليه المادة 14 من القانون الجنائي فإنه يتعين أن يعتبر أن أية جريمة قد ارتكبت في أراضي أرمينيا، وبالتالي تجرى المحاكمة بالنسبة لها وفقا للقانون الجنائي لأرمينيا حتى إذا كانت قد بدأت، أو استمرت أو انتهت، في أراضي أرمينيا، أو ارتكبت بالتواطؤ مع أشخاص ارتكبوا جريمة خارج البلد.
    The Group continued its research into FDLR’s illegal exploitation of natural resources in complicity with traders working for Congolese mineral-exporting companies. UN وواصل الفريق بحثه في الاستغلال غير المشروع الذي تقوم به القوات الديمقراطية لتحرير رواندا للموارد الطبيعية بالتواطؤ مع صغار التجار الذين يعملون لحساب الشركات الكونغولية المصدِّرة للمعادن.
    Most of the abductions and detentions leading to disappearances were carried out by members of paramilitary groups whose actions were believed to have been either undertaken in complicity with, or supervised by members of the security forces, very often in areas of heavy military presence. UN وقد وقعت معظم عمليات الاختطاف والاحتجاز التي أفضت إلى حالات الاختفاء على يد أفراد من مجموعات شبه عسكرية يعتقد أنها كانت تقوم بأفعالها بالتواطؤ مع أفراد قوات الأمن أو تحت إشرافهم، وكانت هذه الأفعال تتم في حالات كثيرة جدا في مناطق ذات وجود عسكري مكثف.
    - Was committed in complicity with persons engaged in criminal activity in the territory of another State (part two, paragraph (d)). UN - أن تكون قد ارتكبت بالتواطؤ مع أشخاص مشاركين في أنشطة إجرامية في إقليم دولة أخرى (الفقرة (د) من الجزء الثاني)؛
    It is clear that what has been set in train is a petty conspiracy on the part of the Cuban-American far right, in complicity with the most extremist members of the United States Congress. UN ومن الواضح أن ما يجري ليس إلا مؤامرة دنيئة من جانب اليمين الكوبي - اﻷمريكي المتطرف، بالتواطؤ مع أكثر أعضاء كونغرس الولايات المتحدة تطرفا.
    The same industry interlocutors have been informed by military elements at Bisie and Walikale that this is due to an escalation in fraud at Bisie, a lack of control being exerted by civilian government officials at the site, and the orchestrated mining and transport of large amounts of minerals in complicity with business networks profiting from the militarization of the mine. UN وقد أبلغت عناصر عسكرية في بيسي وواليكاليه هؤلاء المحاورين ذاتهم بأن هذا يرجع إلى تزايد في الغش في بيسي، وعدم وجود رقابة من قِبَل المسؤولين الحكوميين المدنيين في الموقع، وإلى تنظيم عمليات للتعدين ونقل كميات كبيرة من المعادن بالتواطؤ مع الشبكات الأعمال المنتفعة من السيطرة العسكرية على المنجم.
    The international community and the United Nations human rights organs must reject impunity for the grave, flagrant and systematic human rights violations being committed by the United States, in complicity with its closest allies, in the name of counter-terrorism, in particular in Iraq and Guantánamo. UN وعلى المجتمع الدولي وأجهزة حقوق الإنسان بالأمم المتحدة أن ترفض توفير الحصانة لانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة والصارخة والمنتظمة التي ترتكبها الولايات المتحدة بالتواطؤ مع حلفائها الأقربين باسم مكافحة الإرهاب، ولا سيما في العراق وغوانتانامو.
    These may include civilians who are employed by the armed forces or are stationed at or in proximity of a military installation, persons who have committed crimes that are treated as military offences and persons who have committed crimes in complicity with military personnel. UN وقد تشمل هذه الفئة المدنيين الذين يعملون في القوات المسلحة أو يتمركزون داخل منشأة عسكرية أو بالقرب منها، والأشخاص الذين يرتكبون جرائم تعامل معاملة الجرائم العسكرية، والأشخاص الذين يرتكبون جرائم بالتواطؤ مع أفراد عسكريين.
    133. In its first report, the Government of the Democratic Republic of the Congo highlighted the illegal exploitation of coltan and cassiterite at Maniema by Rwandans in complicity with the RCD/Goma authorities. UN 133- قامت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، في أول تقرير لها، بزيادة التركيز على الاستغلال غير المشروع للكولتان وحجر القصدير في مانيما من قبل الروانديين بالتواطؤ مع سلطات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما.
    169. Frequently these actions are perpetrated in complicity with agents of the Federal Mining Police, representatives of the Ministry of Mines and officials of the various agencies in control of the border and collection of export duties, as well as by representatives of mining companies, transportation companies, shipping brokers and some of the assaying companies. UN 169 - وكثيرا ما تُرتكب هذه الأعمال الخداعية بالتواطؤ مع أفراد شرطة التعدين الاتحادية، وممثلي وزارة المعادن، ومسؤولي مختلف الوكالات التي تراقب الحدود وتشرف على تحصيل رسوم التصدير، فضلا عن ممثلي شركات التعدين، وشركات النقل، وسماسرة الشحن، وبعض شركات المعايرة.
    5 September: in Pangi territory (Maniema Province), soldiers from the Congolese Armed Forces advancing towards Shabunda, in complicity with the population of the surrounding villages, looted and then set fire to Lutala village, the village of origin of Professor Arthur Z'Ahidi Ngoma, the main leader of the Rassemblement Congolais pour la Démocratie (RCD). UN وفي 5 أيلول/سبتمبر: في إقليم بانجي (مقاطعة مانييما)، زحف جنود من القوات المسلحة الكونغولية نحو شابوندا، بالتواطؤ مع سكان القرى المجاورة، وقاموا بنهب وحرق قرية لوتلا، وهي القرية التي نشأ فيها البروفيسور أرتور زهيدي نغوما، المسؤول الرئيسي عن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    (d) As mentioned in its interim report, the Group has obtained numerous testimonies regarding the involvement of the 15th integrated FARDC brigade, under the command of Colonel Richard Mungura, in cannabis and timber trade, in complicity with FDLR; UN (د) وكما أشير في التقرير المؤقت، فقد حصل الفريق على شهادات عدة تتعلق بتورط اللواء المتكامل الـ 15 للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بإمرة العقيد ريشار مونغورا، في الاتجار بالقنب والأخشاب، بالتواطؤ مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا؛
    " Art. 109 - (Treason) Any Bolivian who takes up arms against his fatherland, joins forces with its enemies, renders them assistance or acts in complicity with the enemy in any other way when the country is in a state of foreign war, shall suffer the death penalty. UN " الفقرة ٩٠١ - )الخيانة( أي بوليفي يلجأ إلى رفع السلاح في وجه بلده اﻷم وينضم إلى القوات المعادية لبلده أو يقدم المساعدة لهذه القوات أو يتصرف بالتواطؤ مع العدو بأي طريقة أخرى كانت والحال أن البلد في حالة حرب مع بلد أجنبي يعرض نفسه لعقوبة اﻹعدام " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus