We, at the same time, join the international community in condemning the recent murder of three United Nations relief workers in West Timor. | UN | ونشارك المجتمع الدولي في الوقت نفسه في إدانة قتل ثلاثة من العاملين في الإغاثة من أفراد الأمم المتحدة في تيمور الغربية. |
I am pleased to say that Angola joins the international community once again in condemning the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba. | UN | ومن دواعي سروري أن أقول إن أنغولا قد انضمت إلى المجتمع الدولي مرة أخرى في إدانة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
South Africa calls upon the United Nations family to stand together in condemning the escalation of violence. | UN | وتدعو جنوب أفريقيا أسرة الأمم المتحدة إلى الوقوف معا في إدانة تصاعد أعمال العنف. |
We join others in condemning the recent attacks carried out in Kenya and in the Israeli city of Beit She'an. | UN | ونحن نشارك الآخرين في شجب الهجمات الأخيرة التي نفِّذت في كينيا وفي مدينة بيت شعان الإسرائيلية. |
32. The government authorities with whom the Special Rapporteur met were unanimous in condemning the use of torture. | UN | ٢٣- وأجمعت السلطات الحكومية التي اجتمع معها المقرر الخاص على إدانة استخدام التعذيب. |
New Zealand therefore joins others in condemning the actions of the Democratic People's Republic of Korea. | UN | لذلك فان نيوزيلندا تضم صوتها إلى الآخرين في إدانة أعمال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Australia has joined the international community in condemning the violent suppression of peaceful demonstrations by monks and civilians. | UN | ولقد شاركت أستراليا المجتمع الدولي في إدانة أعمال القمع العنيف للمظاهرات السلمية التي قام بها الرهبان والمدنيون. |
Words fail me in condemning the onslaught on innocent civilians. | UN | تخونني الكلمات في إدانة الهجوم على المدنيين الأبرياء. |
We join others in condemning the nuclear test by North Korea, conducted in clear violation of several Security Council resolutions and with disregard for the disarmament and non-proliferation regime. | UN | ونضم صوتنا إلى الآخرين في إدانة التجربة النووية لكوريا الشمالية، التي تشكل انتهاكاً واضحاً لعدة قرارات صادرة عن مجلس الأمن وتجاهلاً لنظام نزع السلاح وعدم الانتشار. |
The Parliament of Malaysia and the Malaysian people join the international community in condemning the Israeli aggression. | UN | إن برلمان ماليزيا وشعبها يضمان صوتهما إلى صوت المجتمع الدولي في إدانة الاعتداء الإسرائيلي. |
Together with the States parties to the Treaty of Tlateloco we have joined the States parties to the Treaty of Rarotonga in condemning the nuclear tests. | UN | وإلى جانب الدول اﻷطراف في معاهدة تلاتيلولكو، شاركنا الدول اﻷطراف في معاهدة راراتونغا في إدانة التجارب النووية. |
The United States joins the rest of the world in condemning the murder of President Ndadaye and other high Government officials. | UN | وتنضم الولايات المتحدة الى بقية العالم في إدانة قتل الرئيس نداداي وكبار المسؤولين الحكوميين اﻵخرين. |
On one hand they rejected what Rushdie wrote, they were united in condemning the book. | Open Subtitles | من ناحية انهم جميعا رفضوا الذي كتبه رشدي كانوا متحدين في إدانة الكتاب |
But on the other hand they were also united in condemning the fatwa. | Open Subtitles | لكن من الناحية الأخرى كانوا متحدين أيضاً في إدانة الفتوى |
Mrs. ALBRIGHT (United States of America): The United States, as host country, joins the world in condemning the murder of President Ndadaye and other high Government officials. | UN | إن الولايات المتحدة، بوصفها البلد المضيف، تشارك العالم كله في إدانة مقتل الرئيس نداداي وغيــره مــن كبار المسؤولين الحكوميين. |
The Government of Burundi therefore desires the support of the international community in condemning the coup d'état and in restoring democracy and the constitutional regime. | UN | لذلك تأمــل حكومة بوروندي في الحصول على دعــم المجتمـــع الدولي في إدانة الانقلاب وفي استعادة الديمقراطية والنظام الدستوري. |
We ask all States that have joined us in condemning the massive violations of human rights in Bosnia during the past two years to join us in ensuring the effectiveness of the war-crimes Tribunal. | UN | ونحن نطلب من جميع الدول التي شاركتنا في إدانة الانتهاكات الجماعية لحقوق الانسان في البوسنة خلال العامين الماضيين أن تشاركنا في تأكيد فعالية محكمة جرائم الحــــرب. |
Recently, United Nations peacekeepers in Mali and elsewhere had lost their lives in the line of duty; the international community must stand united in condemning the perpetrators of such attacks. | UN | وفي الآونة الأخيرة فَقَد حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة في مالي وغيرها حياتهم وهم يعملون على خط الواجب، مما يفرض على المجتمع الدولي أن يقف موحَّداً في إدانة مرتكبي مثل هذه الهجمات. |
On previous occasions, my delegation has strongly stressed the need to provide continuous assistance to countries crippled by mines, and we have always supported the Ottawa Convention, an instrument that sets a strong and effective universal precedent in condemning the use of mines. | UN | وفي مناسبات سابقة أكد وفد بلدي بقوة ضرورة تقديم المساعدة المستمرة إلى البلدان التي شلّتها الألغام. كما أننا ندعم دائما اتفاقية أوتاوا، وهي صك يرسي سابقة عالمية قوية وفعالة في شجب استخدام الألغام. |
The representative of Lebanon stated that the Lebanese people were united in condemning the crime and were backing the Council's efforts to reveal all aspects of it and help to bring the murderers to justice, whoever and wherever they were. | UN | وأوضح ممثل لبنان أن الشعب اللبناني أجمع على إدانة هذه الجريمة ويؤيد جهود المجلس من أجل كشف جميع جوانبها والمساعدة على اقتياد القتلة إلى العدالة، أيا كانوا وأينما وجدوا. |
Perhaps therefore there was a certain amount of hypocrisy in condemning the proliferation of small arms and light weapons while accepting it as a quasi-official form of trade. | UN | ولهذا ربما كان هناك قدر من النفاق في التنديد بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بينما تظل مقبولة كشكل من أشكال التجارة شبه الرسمية. |