"in conditions of service" - Traduction Anglais en Arabe

    • في شروط الخدمة
        
    • في ظروف الخدمة
        
    At the current session the Committee should agree on substantial improvements in conditions of service, in the interest of recruiting highly qualified staff and reducing high turnover rates, especially in the field. UN وقال إنه ينبغي أن تتفق اللجنة خلال الدورة الحالية على إجراء تحسينات كبيرة في شروط الخدمة في سبيل توظيف الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا وتخفيضّ معدّلات الدوران، وبالأخص في الميدان.
    Another area needing attention is the continued disparity in conditions of service among Secretariat staff and those of other United Nations organizations serving in the field. UN ومن المجالات الأخرى التي تتطلب الاهتمام استمرار التفاوت في شروط الخدمة بين موظفي الأمانة العامة وموظفي مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى العاملين في الميدان.
    The human resources strategy defined in the report was intended to enhance the Organization's ability to attract, recruit and retain high quality personnel for United Nations peace operations through improvements in conditions of service and better contractual arrangements. UN والقصد من إستراتيجية الموارد البشرية المحددة في التقرير، تعزيز قدرة المنظمة على جذب الموظفين رفيعي المستوى وتوظيفهم والاحتفاظ بهم لعمليات السلام التابعة للأمم المتحدة من خلال إجراء عمليات تحسين في شروط الخدمة وتقديم ترتيبات تعاقدية أفضل.
    83. The Federation of International Civil Servants' Associations (FICSA) strongly supported a harmonized and coherent common system and hoped that any flexibility accorded to the administrations did not result in a wide variation in conditions of service. UN 83 - وقال إن اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين يؤيد بشدة نظاما موحدا يتسم بالتنسيق والاتساق، وأعرب عن أمله في ألا تؤدي المرونة المسموح بها للإدارات إلى تفاوت كبير في ظروف الخدمة.
    10. Notwithstanding the above, it is recognized that local staff at UNDOF have experienced a change in conditions of service due to the relocation to Camp Faouar, which have resulted in longer hours of work-related activities. UN 10 - وعلى الرغم مما تقدم فإن من المسلم به أن الموظفين المحليين لدى القوة قد واجهوا تغييرا في ظروف الخدمة جراء الانتقال إلى معسكر الفوار، الأمر الذي أدى إلى أنشطة ذات صلة بالعمل تستغرق ساعات أطول.
    In that connection, the common system, by ensuring consistency and equality in conditions of service throughout the United Nations system, and the Commission, which operated as an independent, technical and professional body answerable to the General Assembly, played essential roles. UN وفي هذا الصدد، فإن النظام الموحد، من خلال ضمان الاتساق والمساواة في شروط الخدمة في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة، واللجنة، التي عملت بوصفها هيئة مستقلة وفنية وتقنية مسؤولة أمام الجمعية العامة، قد أديا دورين أساسيين.
    At the same time, biennial reviews would appear to be too frequent to enable significant trends or new elements in conditions of service to be discerned. UN وفي الوقت نفسه، فإن الاستعراضات التي تجري كل سنتين ستبدو متواترة للغاية بحيث لا تمكن من إدراك الاتجاهات المحسوسة أو العناصر الجديدة في شروط الخدمة.
    Restoring competitiveness in conditions of service must be viewed as an integral part of this necessary process of reform, and a key requirement in the search for enhanced productivity and greater cost-effectiveness. UN ويجب اعتبار استرداد القدرة على المنافسة في شروط الخدمة جزءا لا يتجزأ من عملية اﻹصلاح الضرورية هذه، وشرطا أساسيا في السعي لتحقيق تعزيز الانتاجية والمزيد من فعالية التكلفة.
    The Commission strongly believed that productivity gains should go hand in hand with improvements in conditions of service. UN ٣٠ - واللجنة تؤمن تماما بأن المكاسب المتصلة بالانتاجية تسير جنبا إلى جنب مع التحسينات في شروط الخدمة.
    Restoring competitiveness in conditions of service must be viewed as an integral part of this necessary process of reform, and a key requirement in the search for enhanced productivity and greater cost-effectiveness. UN ويجب اعتبار استرداد القدرة على المنافسة في شروط الخدمة جزءا لا يتجزأ من عملية اﻹصلاح الضرورية هذه، وشرطا أساسيا في السعي لتحقيق تعزيز الانتاجية والمزيد من فعالية التكلفة.
    (a) To approve the proposed framework and changes in conditions of service presented in this report; UN (أ) أن توافق على الإطار المقترح والتغييرات المقترحة في شروط الخدمة المقدمة في هذا التقرير؛
    Restoring competitivity in conditions of service must be viewed as an integral part of this necessary process of reform, and a key requirement in the search for enhanced productivity and greater cost-effectiveness. " UN ويجب اعتبار استرداد القدرة على المنافسة في شروط الخدمة جزءا لا يتجزأ من عملية اﻹصلاح الضرورية هذه وشرطا أساسيا في السعي لتحقيق تعزيز الانتاجية والمزيد من فعالية التكلفة " .
    150. The Committee also addressed issues affecting the security and safety of United Nations staff, as well as questions relating to improvements in conditions of service. UN ١٥٠ - وتناولت اللجنة أيضا القضايا التي تؤثر على أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة، وكذلك المسائل المتصلة بالتحسينات في شروط الخدمة.
    The percentage was lower as staff was diverted towards implementing changes in conditions of service of appointments for limited duration staff effective 1 July 2009 UN وكانت النسبة المئوية أدنى بسبب تحويل الموظفين من أجل تنفيذ التغييرات في شروط الخدمة للموظفين المعينين لفترة محدودة اعتباراً من 1 تموز/يوليه 2009
    He wished to underscore that the Network would not involve any change in conditions of service, compensation or contractual arrangements, nor would it have any financial implications, since the costs of the leadership programme would be met from within the organizations' training budgets. UN وتابع قائلا إنه يودّ أن يؤكّد أن الشبكة لا تنطوي على أي تغيير في شروط الخدمة أو الأجور أو الترتيبات التعاقدية، وليس لها أية آثار مالية، نظرا لأن تكاليف برنامج القيادة ستُغطى من ميزانيات التدريب للمنظمات.
    XII.20 The Advisory Committee understands that in integrating staff from various programmes and agencies problems may arise because of differences in conditions of service. UN ثاني عشر-20 وتفهم اللجنة الاستشارية أن في إدراج موظفين من مختلف البرامج والوكالات، قد تنشأ مشاكل بسبب الاختلافات في شروط الخدمة.
    (c) Discrepancies in conditions of service vis-à-vis other United Nations system organizations do not adversely affect the retention of staff in hardship duty stations where UNODC operates. UN (ج) ألا يكون للاختلافات في شروط الخدمة مقارنة بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى تأثير سلبي على استبقاء الموظفين في مراكز العمل الشاقة التي يعمل فيها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    (c) Discrepancies in conditions of service vis-à-vis other United Nations system organizations do not adversely affect the retention of staff in hardship duty stations where UNODC operates; UN (ج) ألا يكون للاختلافات في شروط الخدمة مقارنة بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى تأثير سلبي على استبقاء الموظفين في مراكز العمل الشاق التي يعمل فيها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة؛
    Among a raft of measures, it had introduced substantial changes in conditions of service for health sector personnel and was rolling out planning and accounting software to all ministries, departments and Government agencies. UN ومن بين مجموعة التدابير التي اتخذتها، أجرت الحكومة تغييرات كبيرة في ظروف الخدمة بالنسبة لموظفي قطاع الصحة، وتقوم بتزويد جميع الوزارات والإدارات والوكالات الحكومية بالبرمجيات الخاصة بالتخطيط والمحاسبة.
    33. While rationalizing the types of contracts that field staff serve under will help to equalize conditions of service between different groups of staff to some extent, the categorization of " special " and " established " missions create additional disparities in conditions of service among field staff. UN 33 - وفي حين أن ترشيد أنواع العقود التي يعمل بموجبها الموظفون الميدانيون سيساعد في تساوي ظروف الخدمة بين مختلف مجموعات الموظفين إلى حد ما، فإن تصنيف البعثات إلى " خاصة " و " ثابتة " يخلق فروقا إضافية في ظروف الخدمة بين الموظفين الميدانيين.
    (c) Discrepancies in conditions of service vis-à-vis other United Nations agencies do not adversely affect the retention of staff in hardship duty stations of UNODC operations; UN (ج) ألا تؤثر التفاوتات في ظروف الخدمة مقارنة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى على الاحتفاظ بالموظفين في مراكز العمل الشاقة لعمليات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus