"in conducting the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في إجراء
        
    • في تسيير
        
    • ولدى إجراء
        
    • عند إجراء هذه
        
    • وعند إجراء هذا
        
    The United Nations also provided considerable assistance to national authorities in conducting the historic Constituent Assembly election. UN وقدمت الأمم المتحدة أيضا مساعدة هامة للسلطات الوطنية في إجراء عملية الانتخابات التاريخية للجمعية التأسيسية.
    ∙ Delay in conducting the annual Field Service promotion review. UN ● التأخر في إجراء الاستعراض السنوي لترقيات الفئة الميدانية.
    in conducting the study the Commission has been assisted by the comments and suggestions received from States and international organizations. UN ولقد استفادت اللجنة في إجراء الدراسة من التعليقات والاقتراحات التي وردت من الدول والمنظمات الدولية.
    Six UNCTAD experts assisted in conducting the cooperation forum and acted as resource persons. UN وقدم ستة خبراء لﻷونكتاد المساعدة في تسيير أعمال منتدى التعاون واضطلعوا بدور أهل الرأي.
    in conducting the second review, the same methodology as in 2006 was applied. UN ولدى إجراء الاستعراض الثاني، طُبقت المنهجية ذاتها التي استُخدمت في عام 2006.
    The LEG will identify experts and organizations that will be involved in conducting the training on NAPA implementation. UN وسيحدد فريق الخبراء الجهات من خبراء ومنظمات التي ستشارك في إجراء التدريب في مجال تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف.
    In that connection, the Government of Sierra Leone looked forward to the Peacebuilding Commission's support in conducting the forthcoming local elections. UN وفي هذا الصدد، تتطلع حكومة سيراليون إلى دعم لجنة بناء السلام في إجراء الانتخابات المحلية المقبلة.
    The Serbian police have offered to assist in conducting the investigation and the Mission is cooperating with them. UN كما أن الشرطة الصربية قد عرضت مساعدتها في إجراء التحريات وتتعاون معها البعثة في ذلك.
    An additional 25 civilian police officers have been requested to assist the Identification Commission in conducting the identification and appeals processes simultaneously, as required. UN وقد طُلب ٢٥ ضابطا إضافيا لمساعدة لجنة تحديد الهوية في إجراء عمليات تحديد الهوية والطعون في نفس الوقت، حسب الاقتضاء.
    He also appreciates the consultative approach the OIOS has adopted in conducting the audit. UN كما يعرب عن تقديره للنهج التشاوري الذي اتبعه المكتب في إجراء هذه المراجعة.
    The Special Representative urged the RCD to accept the participation of international experts in conducting the investigations. UN وحث الممثل الخاص التجمع على قبول مشاركة خبراء دوليين في إجراء التحقيقات.
    These financial institutions have to comply with the Law and assist law enforcement agencies in conducting the investigations. UN وهذه المؤسسات المالية ملزمة بامتثال القانون ومساعدة وكالات إنفاذ القانون في إجراء هذه التحقيقات.
    The role of the population of Vieques in conducting the scientific environmental research was of very great importance. UN ويكتسي دور سكان بيكيس في إجراء الأبحاث العلمية أهمية قصوى.
    The spreadsheets would be used in conducting the subsequent assessment of radiation exposures of populations from various types of electricity generation. UN وسوف تُستخدَم الجداول البيانية في إجراء التقييم اللاحق لمدى تعرُّض السكان للإشعاعات الناجمة عن شتَّى أنواع عمليات توليد الكهرباء.
    I understand the sensitivity to the people of Darfur, the signatory parties and the wider international community in conducting the Darfur-based political process. UN وأتفهم حساسية سكان دارفور والأطراف الموقعة والمجتمع الدولي عموما في إجراء العملية السياسية المحلية في دارفور.
    Support to the CRIC in conducting the assessment of progress against indicators, including: UN تقديم الدعم إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في إجراء تقييم التقدم المحرز مقابل المؤشرات، بما يشمل:
    The American Refugee Committee and Physicians for Human Rights cooperated with the Centre for Human Rights in conducting the surveys; UN وتعاونت اللجنة اﻷمريكية للاجئين ومنظمة أطباء لنُصرة حقوق الانسان مع المركز في إجراء هذا المسح.
    They make recommendations to the decision makers, offer them legal advice and assist them in conducting the necessary reforms. UN وهم يقدمون توصيات إلى صانعي القرارات، ويسدون لهم المشورة القانونية، ويساعدونهم في إجراء اﻹصلاحات اللازمة.
    My delegation would like to thank Ambassador Strømmen for his experience and wisdom in conducting the meetings successfully. UN ويود وفدي أن يشكر السفير سترومين لما أبداه من خبرة وحكمة في تسيير الاجتماعات بنجاح.
    It also noted that, for some of the recommendations, offers had been made by interested member States to exercise leadership in conducting the work associated with the recommendations. UN ولاحظت أيضا، فيما يخص بعض التوصيات، أن دولا أعضاء مهتمة قد عرضت تولي القيادة في تسيير الأعمال المقترنة بتلك التوصيات.
    8. in conducting the analysis, the following data adjustments were required to ensure the highest degree of data integrity and usefulness: UN 8 - ولدى إجراء التحليل، استلزم الأمر إجراء التعديلات التالية في البيانات لضمان أعلى درجة من نزاهة وفائدة البيانات:
    Management tools were refined and appropriate forms of citizens' participation were examined; the issues of the institutionality of municipalities and the prerequisites for incorporating the environmental dimension were constantly borne in mind in conducting the activities. UN وصُقلت أدوات اﻹدارة ودرست اﻷشكال المناسبة لمشاركة المواطنين؛ وكان يوضع في الاعتبار دائما عند إجراء هذه اﻷنشطة القضايا المتعلقة بمؤسسية البلديات والمستلزمات المسبقة لدمج البعد البيئي.
    in conducting the review, consideration will be given to the applicability of the recommendations contained in section I of the report. UN وعند إجراء هذا الاستعراض، سينظر في إمكانية تطبيق التوصيات الواردة في الفرع أولا من التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus