"in connection with the situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • فيما يتصل بالحالة
        
    • فيما يتعلق بالحالة
        
    In urgent cases involving human rights, the Committee could annex information to its annual reports; it had already done so on one occasion, in connection with the situation in the former Yugoslavia. UN ويمكن للجنة في الحالات الملحة التي تشمل حقوق اﻹنسان أن تُرفق معلومات بتقاريرها السنوية؛ وقد فعلت اللجنة ذلك فعلا في إحدى المناسبات فيما يتصل بالحالة في يوغوسلافيا السابقة.
    At the same time, we wish to express our gratification at the new possibilities for dialogue that have been developed in connection with the situation in that country. UN وفي نفس الوقت، نود أن نعرب عن ارتياحنا لرؤية إمكانيات جديدة للحوار، وهي اﻹمكانيات التي ظهرت فيما يتصل بالحالة في ذلك البلد.
    I have been instructed by my Government to write to you in connection with the situation in the region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium, the administration of which is the responsibility of the Security Council. UN تلقيت من حكومتي تعليمات بأن أكتب إليكم فيما يتصل بالحالة في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، وهي منطقة يتولى مجلس اﻷمن مسؤولية إدارتها.
    We would like to share our concern in connection with the situation that has arisen in the sphere of Europe-wide arms control. UN ونود أن نعرب عن قلقنا فيما يتعلق بالحالة التي نشأت في مجال مراقبة الأسلحة على نطاق أوروبا.
    On 8 June, the Council held a private debate to discuss the issue of nonproliferation in connection with the situation in the Islamic Republic of Iran. UN في 8 حزيران/يونيه، عقد المجلس مناقشة مغلقة لمناقشة مسألة عدم الانتشار فيما يتعلق بالحالة في جمهورية إيران الإسلامية.
    On 15 December, in connection with the situation in Chad and the Sudan, the Council members expressed their grave concern regarding the military activities in eastern Chad and strongly condemned all attempts at destabilization by force. UN وفي 15 كانون الأول/ديسمبر أعرب أعضاء المجلس، فيما يتصل بالحالة في تشاد والسودان، عن قلقهم البالغ إزاء الأنشطة العسكرية في شرق تشاد، ودانوا بشدة جميع المحاولات الرامية إلى زعزعة الاستقرار بالقوة.
    (c) The Security Council, in its resolution 687 (1991), requested the Secretary-General to undertake certain tasks in connection with the situation between Iraq and Kuwait. UN (ج) وطلب مجلس الأمن في قراره 687 (1991) إلى الأمين العام أن يضطلع بمهام معينة فيما يتصل بالحالة بين العراق والكويت.
    (c) The Security Council in resolution 687 (1991) requested the Secretary-General to undertake certain tasks in connection with the situation between Iraq and Kuwait. UN (ج) طلب مجلس الأمن في قراره 687 (1991) إلى الأمين العام أن يضطلع بمهام معينة فيما يتصل بالحالة بين العراق والكويت.
    (c) The Security Council in resolution 687 (1991) requested the Secretary-General to undertake certain tasks in connection with the situation between Iraq and Kuwait. UN (ج) طلب مجلس الأمن في قراره 687 (1991) إلى الأمين العام أن يضطلع بمهام معينة فيما يتصل بالحالة بين العراق والكويت.
    Report of the Secretary-General pursuant to the statement of the President of the Security Council in connection with the situation relating to Nagorny-Karabakh (S/25600) UN تقرير اﻷمين العام المقدم عملا ببيان رئيس مجلس اﻷمن الصادر فيما يتصل بالحالة المتعلقة بناغورني كاراباخ (S/25600)
    (d) The Security Council, in its resolution 687 (1991), requested the Secretary-General to undertake certain tasks in connection with the situation between Iraq and Kuwait. UN (د) طلب مجلس الأمن في قراره 687 (1991) إلى الأمين العام أن يضطلع بمهام معينة فيما يتصل بالحالة بين العراق والكويت.
    (d) The Security Council, in its resolution 687 (1991), requested the Secretary-General to undertake certain tasks in connection with the situation between Iraq and Kuwait. UN (د) طلب مجلس الأمن في قراره 687 (1991) إلى الأمين العام أن يضطلع بمهام معينة فيما يتصل بالحالة بين العراق والكويت.
    (g) The Security Council, in its resolution 687 (1991), requested the Secretary-General to undertake certain tasks in connection with the situation between Iraq and Kuwait. UN (ز) وطلب مجلس الأمن في القرار 687 (1991) إلى الأمين العام أن يضطلع بمهام معينة فيما يتصل بالحالة بين العراق والكويت.
    (d) The Security Council, in resolution 687 (1991), requested the Secretary-General to undertake certain tasks in connection with the situation between Iraq and Kuwait. UN (د) طلب مجلس الأمن في القرار 687 (1991) إلى الأمين العام أن يضطلع بمهام معينة فيما يتصل بالحالة بين العراق والكويت.
    (g) The Security Council, in resolution 687 (1991), requested the Secretary-General to undertake certain tasks in connection with the situation between Iraq and Kuwait. UN (ز) وطلب مجلس الأمن، في القرار 687 (1991)، إلى الأمين العام أن يضطلع بمهام معينة فيما يتصل بالحالة بين العراق والكويت.
    At the informal consultations of the whole held on 10 February 1999, the members of the Council received a briefing by the Special Envoy of the Secretary-General for Africa on his mission to the region in connection with the situation between Eritrea and Ethiopia. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته، المعقودة في ٠١ شباط/فبراير ١٩٩٩، استمع أعضاء المجلس ﻹحاطة من المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى أفريقيا عن المهمة التي قام بها في المنطقة فيما يتصل بالحالة بين إريتريا وإثيوبيا.
    20. By its resolution 411 (1977) of 30 June 1977, the Security Council dealt once again with the hardship suffered by Mozambique in connection with the situation in Southern Rhodesia. UN ٠٢ - وبموجب القرار ٤١١ )١٩٧٧( المؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٧٧، تناول مجلس اﻷمن مرة أخرى المشاق التي تعاني منها موزامبيق فيما يتصل بالحالة في روديسيا الجنوبية.
    18. The European Union had given proof of its seriousness of purpose by providing substantial economic and humanitarian assistance to third States affected by sanctions regimes, in particular in connection with the situation in the former Yugoslavia. UN ١٨ - وقد أقام الاتحاد اﻷوروبي الدليل على جدية مقترحاته بأن قدم مساعدة اقتصادية وإنسانية كبيرة إلى البلدان الثالثة المتضررة من نظام الجزاءات، ولا سيما فيما يتعلق بالحالة في يوغوسلافيا السابقة.
    At the informal consultations of the whole held on 19 May 1999, the members of the Council received a briefing by the Special Envoy of the Secretary-General on his fact-finding mission to the region in connection with the situation between Eritrea and Ethiopia. UN وفي المشاورات غير الرسمية للمجلس بكامل هيئته، المعقودة في ١٩ أيار/ مايو ١٩٩٩، استمع أعضاء المجلس ﻹحاطة من المبعوث الخاص لﻷمين العام عن المهمة التي قام بها في المنطقة لتقصي الحقائق فيما يتعلق بالحالة بين إريتريا وإثيوبيا.
    16. In addition to the aforementioned, the Chairman of the Working Group addressed a letter to the Government of the Russian Federation in connection with the situation which was reported to prevail in labour camps situated in the Russian Far East, operated by the authorities of the People's Democratic Republic of Korea. UN ٦١- وبالاضافة الى المذكور آنفا وجه رئيس الفريق العامل رسالة الى حكومة الاتحاد الروسي فيما يتعلق بالحالة المبلغ عنها السائدة في معسكرات العمل الالزامي الواقعة في الشرق اﻷقصى الروسي، وتقوم بإدارتها سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    (d) Grant the International Committee of the Red Cross and the United Nations human rights monitors full and unimpeded access to all those detained in connection with the situation in Darfur; UN (د) منح لجنة الصليب الأحمر الدولية ومراقبي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة حق الوصول الكامل دون معوقات إلى جميع المحتجزين فيما يتعلق بالحالة في دارفور؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus