in consequence there are those who argue for shutting the CD down. | UN | ونتيجة لذلك هنالك من يدعو إلى غلق أبواب مؤتمر نزع السلاح. |
Two Azerbaijani youths lost their lives in consequence, becoming the first victims of the conflict. | UN | ونتيجة لذلك فقد شابَّان أذربيجانيان حياتهما، ليصبحا أول ضحيتين لهذا النزاع. |
in consequence, it had been agreed that only the head teacher would be allowed to administer physical discipline. | UN | ونتيجة لذلك تم الاتفاق على أن رئيس المدرسة فقط مسموح له بالتأديب الجسدي. |
Perhaps in consequence, some have successfully prosecuted and convicted individuals for incitement or for otherwise supporting acts of terrorism. | UN | ولعله نتيجة لذلك نجح بعضها في ملاحقة وإدانة أفراد لارتكابهم أعمالا إرهابية أو دعمها بصورة أو بأخرى. |
Where the initial recommendations of ACABQ posed a problem for the Secretariat, the latter generally prepared a statement of programme budget implications, which made reference to the fact that the Advisory Committee had recommended the deletion of an amount from the initial budget estimates and that, in consequence, an additional amount would be required for the activity in question. | UN | وحيثما تطرح التوصيات المبدئية للجنة الاستشارية مشكلة لﻷمانة العامة، فعادة ما تعد هذه اﻷخيرة بيانا عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، يشير الى أن اللجنة الاستشارية قد أوصت بحذف مبلغ ما من تقديرات الميزانية اﻷولية وبناء عليه ستكون ثمة حاجة الى مبلغ إضافي للنشاط المعني. |
in consequence, the National Liberation Movement has decided to execute Philip Michael Santore. | Open Subtitles | وبناءً عليه فإن "حركة التحرير الوطنية" قد قررت نتيجة لذلك إعدام المدعو "فيليب مايكل سانتوري" |
in consequence, the sound management of chemicals was now firmly incorporated into national development plans and policies, and mainstreaming was well developed. | UN | ونتيجة لذلك فإن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية تُدرج الآن في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية ويجري تعميمها. |
in consequence, a by-election was held in April 1995. | UN | ونتيجة لذلك أجري انتخاب فرعي في نيسان/أبريل ٥٩٩١. |
The revolutionaries eventually determine that Madame Sutcliffe brought the jewels back to England and in consequence, her house, it is ransacked. | Open Subtitles | الثوار في نهاية المطاف تحديدا السيدة ً ساتكــليف ً أعادت المجوهرات إلى إنجلترا ونتيجة لذلك سرق بيتها |
The principal claim is that the sentencing regime applied to him breaches articles 15 and 26, and that in consequence his detention is arbitrary in breach of article 9, paragraphs 1 and 4. | UN | والدعوى الأساسية هي أن نظام العقوبات الذي طبق عليه يخرق المادتين 15 و26، ونتيجة لذلك فإن احتجازه تعسفي ويشكل انتهاكاً للفقرتين 1 و4 من المادة 9. |
It should be noted that the lustration laws were reviewed by the Constitutional Tribunal, in consequence of which the regulations were brought in line with the constitutional principles of protection of human rights. | UN | والجدير بالإشارة أن المحكمة الدستورية قد أعادت النظر في قوانين التطهير، ونتيجة لذلك جرت مواءمة اللوائح مع المبادئ الدستورية لحماية حقوق الإنسان. |
The founding of the United Nations, as we know, coincided with the profound upheavals that humanity experienced when reference to the meaning of transcendence and natural reason was abandoned, and in consequence freedom and human dignity were grossly violated. | UN | لقد تزامن تأسيس الأمم المتحدة، كما نعلم، مع الاضطرابات الشديدة التي عانى منها البشر عندما هجر الاستناد إلى معنى التسامي والمنطق الطبيعي، ونتيجة لذلك انتهكت حرية الإنسان وكرامته بشكل فاضح. |
in consequence, the middle-income countries with the lowest GNI per capita will to a large extent finance the higher floor supplements needed to introduce the minimum. | UN | ونتيجة لذلك فإن البلدان المتوسطة الدخل التي توجد بها أدنى مستويات لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي ستقوم إلى حد كبير بتوفير مبالغ تكملة الحد الأساسي الأعلى مستوى اللازمة للأخذ بالحد الأدنى. |
There are, in consequence, a large number of subfractions, one third of the total, without a recognized tribal leader on at least one side. | UN | ونتيجة لذلك فهناك عدد كبير من أفخاذ القبائل، يبلغ ثلث المجموع، بدون زعيم معترف به لذلك الفخذ في واحد من الجانبين على اﻷقل. |
Furthermore, as a result of technological advances, soft drugs were now far more potent and in consequence more dangerous than before. | UN | وفضلا عن ذلك، ونتيجة ﻷوجه التقدم التكنولوجي، أصبحت المخدرات ذات المفعول الخفيف اﻵن ذات مفعول أقوى بكثير ونتيجة لذلك فإنها أكثر خطورة من ذي قبل. |
However, a child who was not the object of exploitation or abuse, but who exploited and abused other children should be treated in consequence, according to the criminal responsibility established by the laws of each State. | UN | غير أن الطفل الذي لم يكن هو نفسه موضع استغلال أو تعدّ بل القائم بالاستغلال والتعدي على أطفال آخرين يجب أن يعامل نتيجة لذلك طبقاً للمسؤولية الجنائية التي تقررها قوانين كل دولة. |
The Board notes the UNCTAD Secretary-General's recommendation that consideration be given to the immediate suspension of debt service payments for HIPCs undertaking reform, with no additional interest obligations being incurred in consequence. | UN | ويحيط المجلس علماً بتوصية الأمين العام للأونكتاد بضرورة النظر في الوقف الفوري لمدفوعات خدمة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجري عملية الإصلاح، دون تكبد التزامات فوائد إضافية نتيجة لذلك. |
in consequence, the role of UNCTAD as the focal point within the United Nations for the integrated treatment of development and interrelated issues in the areas of trade, finance, technology, investment and sustainable development necessitates adaptation to new economic and institutional modalities created by the process of globalization, the conclusion of the Uruguay Round Agreements and the creation of WTO. | UN | وبناء عليه فإن دور اﻷونكتاد الجديد بصفته جهة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مجال المعالجة المتكاملة للتنمية والقضايا المترابطة في ميادين التجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة، يقتضي التكيف مع الطرائق الاقتصادية والمؤسسية الجديدة التي نتجت عن عملية العولمة وإبرام اتفاقات جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية. |
in consequence, UNCTAD’s role as the focal point within the United Nations for the integrated treatment of development and interrelated issues in the areas of trade, finance, technology, investment and sustainable development necessitates adaptation to new economic and institutional modalities created by the process of globalization, the conclusion of the Uruguay Round Agreements and the creation of WTO. | UN | وبناء عليه فإن دور اﻷونكتاد بصفته جهة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة في مجال المعالجة المتكاملة للتنمية والقضايا المترابطة في ميادين التجارة والتمويل والتكنولوجيا والاستثمار والتنمية المستدامة، يقتضي التكيف مع الطرائق للشروط الاقتصادية والمؤسسية الجديدة التي نتجت عن عملية العولمة وإبرام اتفاقات جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية. |
A number of laws had to be adjusted in consequence, such as the law on health insurance and provisions governing oldage insurance and occupational pension plans. | UN | وتعيّن تبعاً لذلك تعديل عدد من القوانين، كالقانون المتعلق بالتأمين الصحي والأحكام التي تنظم تأمين المسنين وخطط التقاعد الوظيفي. |
(2) The Courts of the State in which an arrest has been effected shall have jurisdiction to determine the extent of the liability, if any, of the claimant for loss or damage caused by the arrest of a ship, including but not restricted to such loss or damage as may be caused in consequence of: | UN | )٢( تكون لمحاكم الدولة التي ينفذ فيها الحجز الولاية لتحديد مدى مسؤولية المدعي، إن وجدت، إزاء خسارة أو ضرر من جراء حجز سفينة ما، وهذا يشتمل ولكنه لا يقتصر على الخسارة أو الضرر المترتب عمﱠا يلي: |
As adopted by the Economic and Social Council at its fourth, session, amended by the Council at subsequent sessions, and revised in consequence of various General Assembly | UN | بصيغتها التي اعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الرابعة ثم عدلها في دورات لاحقة، ونقحتها الجمعية العامة تبعا لذلك في قرارات مختلفة. |