"in content" - Traduction Anglais en Arabe

    • حيث المحتوى
        
    • في المحتوى
        
    • حيث المضمون
        
    • محتوى
        
    • في المضمون
        
    • في مضمونها
        
    • في محتواها
        
    • من حيث مضمونها
        
    • في محتواه
        
    • في مضمونه
        
    • في مضمون
        
    • حيث محتواها
        
    And to some extent, although, as stated earlier, they were not identical in content, the declarations of various Swiss officials constitute a single unilateral act. UN وتمثل إعلانات مختلف المسؤولين السويسريين عملا انفراديا واحدا إلى حد ما، رغم ما قيل من أنها غير متطابقة من حيث المحتوى.
    On the other hand, one delegation characterized the web site as user-friendly, comprehensive and rich in content. UN ومن ناحية أخرى، قال أحد الوفود إن الموقع على الشبكة سهل الاستعمال، وشامل وغني في المحتوى.
    That term has not been defined in content or scope, with the apparent purpose of broadening the objective and purpose of the Commission, for no known reason. UN لم يتم تحديد هذا المصطلح من حيث المضمون أو النطاق، بما يلمح بوضوح إلى توسيع أهداف وأغراض اللجنة، لسبب غير معروف.
    Improvements in content and presentation are reflected in the subsequent increase in the number of visitors to the web site. UN وتنعكس التحسينات التي أُدخلت في محتوى الموقع وعرضه فيما حدث فيما بعد من زيادة في عدد الزائرين للموقع.
    In any case, I think the report is trite in language and opaque in content. UN وعلى كل حال، اعتقد أن التقرير جاء ركيكا في اللغة وغامضا في المضمون.
    That list was intended to provide a flexible notion of trustworthiness, which could vary in content depending upon what was expected of the certificate in the context in which it was created. UN فتلك القائمة كان يقصد بها أن تعرض فكرة مرنة عن الجدارة بالثقة التي قد تتباين في مضمونها اعتمادا على ما هو متوقع من الشهادة في السياق الذي أنشئت فيه.
    It was also said that technical and vocational education must respond with gender-inclusive learning programmes, both in content and delivery. UN وذُكر أيضا أنه على التعليم التقني والمهني أن يستجيب بتوفير برامج للتعليم تراعي الجنسين في محتواها وفي توفرها.
    In the end, each note was unique in content and style as much as in length. UN وفي النهاية، فإن لكل مذكرة فريدة من نوعها من حيث مضمونها وأسلوبها بالإضافة إلى طولها.
    Moreover, the focus on emergency humanitarian assistance, as will be highlighted in the subsequent section, is very limited both in content and scope and fails to reach large numbers of the displaced in need. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التركيز على المساعدة الإنسانية الطارئة، وهو الأمر الذي ستبرزه الفروع التالية، محدود جداً في محتواه ونطاقه على السواء ولا يصل إلى أعداد كبيرة من المشردين المحتاجين.
    While the processes differ in content and degree of implementation, they are conceptually similar in their objectives and approaches and share comparable criteria. UN وفي حين تختلف العمليات من حيث المحتوى ودرجة التنفيذ، فهي تتشابه من حيث المفهوم في أهدافها ونهجها وتشترك في معايير متماثلة.
    The 14 compiled submissions differed greatly in content and form and were presented in English only. UN وقد تفاوتت العروض الــــ 14 المجمعة التي قُدمت تفاوتاً كبيراً من حيث المحتوى والشكل، كما أنها قُدمت باللغة الإنكليزية فقط.
    85. The Office for Disarmament Affairs website has expanded exponentially in content and specialized websites have been developed for major conferences, which serve as working tools for participants and vectors of public information. UN 85 - وقد توسع الموقع الشبكي لمكتب شؤون نزع السلاح بشكل كبير من حيث المحتوى واستُحدثت مواقع متخصصة للمؤتمرات الرئيسية، وهي تخدم كأدوات عمل للمشاركين ووسائل لتوصيل المعلومات إلى الجماهير.
    The gender-inclusive curriculum acknowledged the educational needs and experiences of girls equally with boys, both in content and in the language and methods of teaching. UN والمنهج الشامل للمساواة بين الجنسين يقر بتساوي الفتيات مع الذكور في الاحتياجات التعليمية والخبرات، سواء في المحتوى أم في لغة التعليم وأساليبه.
    UNDP and the Government in both countries are committed to programme expansion to other national regions as well as in content and international networking. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ملتزم مع الحكومة في كل من هذين البلدين بالتوسع في البرنامجين ليشملا مناطق أخرى من البلد والتوسع في المحتوى وفي تبادل المعلومات مع الدول اﻷخرى.
    We must reinforce the Office to make it more visible in structure, more respectable in stature and more substantive in content. UN ويجب أن نعزز المكتب لكي يصبح أكثر بروزا من حيث الشكل وأكثر موضوعية من حيث المضمون.
    We must reinforce that Office to make it more visible in structure, more respectable in stature and more substantive in content. UN يجب علينا تعزيز ذلك المكتب لجعله أكثر ظهورا من حيث هيكليته وأكثر احتراما من حيث المكانة، وأكثر موضوعية من حيث المضمون.
    The funds could come, for instance, from their allocations in the training component, inasmuch as IDEP activities are believed to be more relevant to the national IPF, in which the training aspect is different in content from one country to another. UN فمثلا يمكن أن تأتي اﻷموال مما تخصصه البلدان للعنصر التدريبي، إذ يعتقد أن أنشطة المعهد أكثر صلة برقم التخطيط اﻹرشادي الوطني، الذي يختلف فيه محتوى الجانب التدريبي من بلد ﻵخر.
    The Secretary-General also wishes to inform Member States that the submitters are responsible for ensuring that electronic and paper versions of draft resolutions and decisions are identical in content. UN كما يود الأمين العام أن يحيط الدول الأعضاء علما بأن مقدمي تلك المشاريع مسؤولون عن تطابق محتوى الشكلين الإلكتروني والورقي لمشاريع القرارات والمقررات.
    Its improvement in content and form helped give the draft resolution its large number of co-sponsors. UN وقد ساعد ما أدخل على مشروع القرار من تحسين في المضمون والشكل على أن يحظى بهذا العدد الكبير من المشاركين في تقديمه.
    The Secretariat explained at the meeting that the 14 submissions by the parties differed greatly in content and form and were being presented in English only. UN وأوضحت الأمانة في الاجتماع أن الرسائل المقدَّمة من الأطراف وعددها 14 تختلف اختلافاً كبيراً في المضمون والشكل ويجري عرضها باللغة الإنكليزية فقط.
    The Committee notes that the report provided information that was excessively general in content and that very few statistics were provided. UN وتشير اللجنة إلى أن التقرير تضمن معلومات معممة إلى حد مفرط في مضمونها وأنه لا يقدم سوى حفنة صغيرة جداً من اﻹحصاءات.
    Although they share commonalities, they have differences in content and approaches. UN وتنطوي هذه العمليات على فروق في محتواها ونهجها، على الرغم من القواسم المشتركة بينها.
    It could support a code of State responsibility, similar to a convention in content but taking the form of a General Assembly declaration. UN وقال إنه يمكن أن يؤيد مدونة بشأن مسؤولية الدول شبيهة بالاتفاقية من حيث مضمونها ولكنها تتخذ شكل إعلان يصدر عن الجمعية العامة.
    This draft resolution is similar in content to that adopted last year by this Assembly. However, it has been updated in the light of recent developments concerning this issue. UN ومشروع القرار هذا يماثل في محتواه القرار الذي اعتمدته هذه الجمعية في العام الماضي، إلا أننا قمنا بتحديثه في ضوء التطورات اﻷخيــرة المتعلقــة بهذه المسألة.
    The end product should therefore be specific, but not dogmatic, in content. UN لذا ينبغي أن يكون الناتج النهائي محددا، وليس جامدا، في مضمونه.
    Investment in hardware and software upgrades and staff training brought about improvements in content and visual appeal of publications. UN أسفر الاستثمار في رفع مستوى معدات وبرامج الحاسوب وتدريب الموظفين إلى تحسينات في مضمون المنشورات ومدى جاذبيتها.
    There are also several other population surveys, conducted by a range of institutions and agencies, which vary in content and coverage, depending on their objectives. UN وتوجد أيضا عدة دراسات استقصائية أخرى عن السكان، تقوم بها طائفة من المؤسسات والوكالات، التي تتباين من حيث محتواها وتتوقف تغطيتها على أهدافها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus