"in continuing to" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مواصلة
        
    • في الاستمرار في
        
    • من أجل الاستمرار في
        
    • تعوق مواصلة
        
    The Netherlands faces challenges in continuing to protect these rights in this era of increasing digitisation and computerisation. UN وتواجه هولندا تحديات في مواصلة حماية هذه الحقوق في هذا العصر الذي تتزايد فيه الرقمنة والحوسبة.
    First, let us support the United Nations in continuing to play an important role in promoting youth development. UN أولا، دعونا نساند الأمم المتحدة في مواصلة اضطلاعها بالدور الهام في النهوض بتنمية الشباب.
    Indonesia and littoral States cooperate in continuing to work on that concern in the Straits of Malacca and Singapore. UN إن إندونيسيا والدول الساحلية تتعاون في مواصلة العمل بشأن ذلك الشاغل في مضيقي ملقة وسنغافورة.
    The OAU Convention provides that a member State may appeal to another to " lighten the burden " , where the State finds difficulty, for whatever reason, in continuing to grant asylum to refugees. UN ٣٣- وتنص اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية على أنه يجوز ﻷي دولة عضو أن تناشد أخرى " تخفيف العبء " عنها، حين تجد هذه الدولة صعوبة، ﻷي سبب كان، في الاستمرار في منح الملجأ للاجئين.
    It appreciated steps taken in continuing to observe a moratorium on the death penalty. UN وأعربت عن تقديرها للخطوات المتخذة من أجل الاستمرار في التقيد بوقف اختياري لعقوبة الإعدام.
    The presence of that brotherly nation in a mechanism for building political consensus will be valuable in continuing to build a common destiny. UN وإن وجود تلك الأمة الشقيقة في آلية لبناء توافق الآراء السياسي سيكون قيما في مواصلة بناء مصير مشترك.
    However, I would emphasise the importance of major trading partners in continuing to play a leadership role. UN ومع ذلك أود أن أؤكد أهمية الشركاء التجاريين الرئيسيين في مواصلة الاضطلاع بدور قيادي.
    The Chinese Government supports the Special Adviser of the Secretary-General on Sport for Development and Peace and the relevant bodies in continuing to play active roles in integrating sport into development cooperation in various fields. UN وتؤازر الحكومة الصينية المستشار الخاص للأمين العام لشؤون الرياضة من أجل التنمية والسلام والهيئات ذات الصلة الأخرى في مواصلة الاضطلاع بدور نشيط في إدماج الرياضة في التعاون الإنمائي في شتى الميادين.
    We also join other Governments in continuing to lobby for the affordable and easily accessible treatment of HIV/AIDS. UN وننضم أيضا إلى الحكومات الأخرى في مواصلة الدعوة إلى إيجاد علاج معقول التكلفة يسهل الحصول عليه للإيدز.
    A handful of countries have succeeded in continuing to stall progress in the reduction of global greenhouse gas emissions. UN لقد نجحت حفنة من البلدان في مواصلة عرقلة التقدم في خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عالميا.
    In conclusion, Saudi Arabia expressed confidence that UNRWA would be successful in continuing to provide assistance to Palestine refugees. UN واختتم حديثه قائلا بأن بلده يعبر عن ثقته في أن الأونروا ستنجح في مواصلة توفير المساعدة للاجئين الفلسطينيين.
    Canada can rely on Venezuela's cooperation in continuing to work to achieve the objectives of the Kimberley Process and its Certification Scheme. UN وبوسع كندا أن تعتمد على تعاون فنـزويلا في مواصلة العمل لتحقيق أهداف عملية كيمبرلي ونظام إصدار الشهادات الخاص بها.
    Despite these constraints, United Nations agencies and non-governmental organizations have been largely successful in continuing to meet the most immediate relief needs of the victims of the conflict, albeit with great difficulty. UN ورغم هذه المعوقات، تحرز وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية نجاحا كبيرا في مواصلة الوفاء بأشد احتياجات اﻹغاثة إلحاحا لضحايا النزاع، وإن كان ذلك لا يخلو من صعوبات جمة.
    The United States joins with other Member States in continuing to support the work of the war crimes Tribunals. UN وتنضم الولايات المتحدة إلى بقية الدول اﻷعضاء في مواصلة تأييد عمل المحاكم المعنية بجرائم الحرب.
    I wish to assure you that Ukraine will spare no effort in continuing to prove the rightness of his words. UN أود أن أؤكد لكم أن أوكرانيا لن تدخر جهدا في مواصلة إثبات صحة تلك الكلمات.
    My country faces a most complex dilemma in continuing to pay this inherited debt, undermining the foundations of its economic and social reconstruction. UN إن بلدي يواجه مشكلة بالغة التعقيد في مواصلة دفع هذا الدين الذي ورثناه مما يؤدي إلى تقويض أسس إعـــادة البناء الاقتصــادي والاجتماعي في البلاد.
    Finally, the third pillar of European immigration policy has consisted in continuing to facilitate the integration by host Governments of already resident immigrant groups. UN وأخيرا، تمثل الركن الثالث للسياسة اﻷوروبية إزاء الهجرة في مواصلة تسهيل قيام الحكومات المضيفة بإدماج فئات اللاجئين المقيمين أصلا.
    She trusts that this would reinforce the system in continuing to react firmly against these acts and would contribute to consolidating a safe and enabling environment for defenders. UN وتثق المقررة الخاصة بأن ذلك سيعزز النظام في مواصلة ردود فعل ثابتة ضد هذه الأعمال وسيسهم في توطيد بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين.
    " 4. Recognizes the importance of continued dialogue and cooperation between Governments and non-governmental organizations and the role the Commission has to play in continuing to provide a forum for such dialogue; UN ٤- تعترف بأهمية استمرار الحوار والتعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وبالدور الذي يتعين على اللجنة أداؤه في الاستمرار في توفير محفل لمثل هذا الحوار؛
    Another delegate expressed concern that UNHCR faced serious risks in continuing to apply the " pay-as-you-go " principle to the coverage of end-of-service and post-retirement liabilities. UN وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء الأخطار الشديدة التي تواجهها المفوضية في الاستمرار في تطبيق مبدأ " الدفع أولاً بأول " على تغطية التزامات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد.
    Also noting with appreciation the efforts of non-governmental organizations and civil society in continuing to highlight the importance of the issue of adequate availability of internationally controlled substances for medical and scientific purposes as set out in the international drug control conventions, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني من أجل الاستمرار في إبراز أهمية توافر المواد الخاضعة للمراقبة الدولية بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية على النحو المنصوص عليه في الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus