"in court proceedings" - Traduction Anglais en Arabe

    • في إجراءات المحاكم
        
    • في إجراءات المحكمة
        
    • في الإجراءات القضائية
        
    • في إجراءات المحاكمة
        
    • في الدعاوى القضائية
        
    • في سياق إجراءات المحاكم
        
    • في الإجراءات أمام المحاكم
        
    • في دعوى قضائية
        
    • في الدعاوى أمام المحاكم
        
    • أثناء المحاكمة
        
    • في دعاوى المحاكم
        
    • في المحاكمات
        
    • في إجراءات المحاكمات
        
    • في النظر أمام المحاكم
        
    • أثناء المحاكمات ضد
        
    Kenya indicated that it would adopt legislation to ensure that evidence from vessel monitoring systems was admissible in court proceedings. UN وذكرت كينيا أنها ستعتمد تشريعا يكفل قبول الأدلة المستمدة من نظم رصد السفن في إجراءات المحاكم.
    The right of individual victims to participate in court proceedings should also be protected. UN كما ينبغي حماية حق الضحايا الأفراد في المشاركة في إجراءات المحاكم.
    Please indicate measures to ensure women's access to legal aid services and legal representation in court proceedings. UN يرجى بيان التدابير الرامية إلى ضمان وصول المرأة إلى خدمات المساعدة القانونية والتمثيل القانوني في إجراءات المحكمة.
    However, the Committee is concerned about the limited resources, as well as his/her limited competence to participate in court proceedings. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء محدودية موارد أمين المظالم وصلاحياته للمشاركة في الإجراءات القضائية.
    11.3 The right to a fair trial in a suit at law, guaranteed under article 14, paragraph 1, may require that an individual be able to participate in person in court proceedings. UN 11-3 والحق في الحصول على محاكمة منصفة في أي دعوى مدنية، الذي تكفله الفقرة 1 من المادة 14، قد يقتضي أن يتمكن أي فرد من المشاركة بنفسه في إجراءات المحاكمة.
    The Committee would also like to know whether, in view of the exhaustion of domestic remedies rule, it was possible for plaintiffs to refer either directly or indirectly to the Convention in court proceedings. UN وأضاف أن اللجنة تود أيضا أن تعرف ما إذا كان من الممكن، إزاء استنفاد التدابير العلاجية المنزلية، أن يشير المدعين بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى الاتفاقية في إجراءات المحاكم.
    The position of plaintiffs in court proceedings relating to gender-based discrimination had been improved with the revision of the Civil Court Proceedings Act, which shifted the burden of proof from plaintiff to defendant. UN وطرأ تحسن على موقف المدّعي في إجراءات المحاكم بالنسبة للتمييز القائم على نوع الجنس عن طريق تنقيح قانون إجراءات المحاكم المدنية الذي حول عبء الإثبات من المدعي إلى المدعى عليه.
    The author states that this political statement was subsequently used in court proceedings. UN ويقول صاحب البلاغ إن هذا البيان السياسي استُخدم بعد ذلك في إجراءات المحاكم.
    This situation is particularly grave since Ecuadorian law requires mandatory legal assistance in court proceedings. UN وهذا وضع خطير جدا، ﻷن قانون إكوادور يتطلب مساعدة قانونية إلزامية في إجراءات المحاكم.
    The provisions of the Convention have not been used in court proceedings. UN ولم تستخدم أحكام الاتفاقية بعد في إجراءات المحاكم.
    The evidence derived from the use of such techniques is admissible in court proceedings. UN ويُقبل بالأدلة المستمدة من استخدام تلك الأساليب في إجراءات المحاكم.
    The Financial Transaction Reports Act 1988 precludes suspicious transactions reports from being used as evidence in court proceedings. UN يمنع قانون عام 1988 الخاص بالتقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة استخدام هذه التقارير كأدلة في إجراءات المحكمة.
    The State provides free advocacy for children in court proceedings. UN وتوفّر الدولة بالمجان خدمات محامين للدفاع عن الأطفال في إجراءات المحكمة.
    The Act stipulates free legal assistance to the victims of violence in court proceedings. UN وينص القانون على توفير المساعدة القانونية مجاناً لضحايا العنف في إجراءات المحكمة.
    It welcomes the fact that the Covenant has in some instances been invoked in court proceedings. UN وترحب اللجنة بما حدث في بعض الحالات من احتجاج بأحكام العهد في الإجراءات القضائية.
    It is generally for the domestic courts to decide on admissibility of documents in court proceedings and the procedure for their submission. UN تبت المحاكم المحلية عادة في قبول الوثائق في الإجراءات القضائية وفي إجراءات تقديمها.
    The Convention could be invoked directly in court proceedings. UN ويمكن اللجوء إلى الاتفاقية بصورة مباشرة في الإجراءات القضائية.
    The identity of participants in court proceedings can be protected through measures such as in camera proceedings. UN ويمكن حماية هوية المشاركين في الدعاوى القضائية من خلال تدابير من قبيل المحاكمة في جلسات سرية.
    Article 14.3 (f) does not, in any other circumstances, confer on accused persons the right to use or speak the language of their choice in court proceedings. UN والمادة 14-3(و) لا تمنح، في أية ظروف أخرى، الأشخاص المتهمين الحق في أن يستعملوا اللغة التي يختارونها أو يتكلموا بها في سياق إجراءات المحاكم().
    Language complications further slow down the judicial process as interpretation and translation services are often required in court proceedings. UN كما أن التعقيدات المتصلة باللغة تزيد من بطء العملية القضائية، ذلك أن خدمات الترجمة الفورية والتحريرية غالباً ما تكون لازمة في الإجراءات أمام المحاكم.
    Article 30 of the Constitution provides that everyone whose case must be judged in court proceedings is entitled to have that done by a court that is established by law, has jurisdiction, and is independent and impartial. UN وأخيرا، وبموجب المادة 30 من الدستور الفدرالي، يحق لكل طرف في دعوى قضائية أن تُعرض قضيته على محكمة مختصة ومنشأة قانونا ومستقلة ونزيهة.
    The State party is encouraged to reinforce the provision of legal advice and ensure that adequate interpretation in court proceedings is provided in indigenous languages. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز النص المتعلق بتقديم المشورة القانونية وضمان إتاحة الترجمة الفورية الملائمة بلغات السكان الأصليين في الدعاوى أمام المحاكم.
    She maintains that she was prevented from producing a decisive piece of evidence, in breach of the principle of equality between the parties in court proceedings. UN وتدعي أنها حُرمت من تقديم دليل حاسم، مما يشكل انتهاكا لمبدأ المساواة بين الأطراف أثناء المحاكمة.
    The Anti-discrimination Act broadened the competence of the Ombudsman for Gender Equality in terms of allowing her to intervene in court proceedings on the side of the plaintiff. UN وقد وسَّع قانون مكافحة التمييز نطاق اختصاص أمينة المظالم المعنية بالمساواة بين الجنسين من حيث أنه يتيح لها التدخل في دعاوى المحاكم في جانب مقدم الدعوى.
    United Nations police were also permitted to testify in court proceedings regarding illegal activities in the buffer zone. UN وأُتيح لشرطة الأمم المتحدة أيضاً الإدلاء بالشهادات في المحاكمات المتعلقة بالأنشطة غير القانونية في المنطقة العازلة.
    The AHRC can also intervene in court proceedings concerning human rights, and apply to be amicus curiae in court matters concerning discrimination issues. UN وتستطيع اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان أيضاً أن تتدخل في إجراءات المحاكمات المتعلقة بحقوق الإنسان، وأن تطلب أن تكون صديقاً للمحكمة عند النظر في القضايا المعروضة على المحاكم والمتعلقة بالتمييز.
    7.3 The State party admits that the experience of the Office and the information it has shows that domestic violence cases as such do not enjoy high priority in court proceedings. UN 7-3 وأقرت الدولة الطرف أن تجربة المكتب والمعلومات المتوفرة لديها تظهر أن حالات العنف المنزلي من هذا القبيل لا تحظى بأولوية عليا في النظر أمام المحاكم.
    There were no complaints in the complaint proceedings in the stated period related to discrimination of persons with disabilities in court proceedings. UN ولم يكن ثمة شكاوى في سجل الشكاوى المقيد خلال تلك الفترة فيما يتعلق بالتمييز أثناء المحاكمات ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus