"in covering the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في تغطية
        
    • في تغطيتها
        
    The Organization should clarify its role and that of the media in covering the event with a view to avoiding duplication. UN ويجب على المنظمة أن توضح دورها ودور وسائط الإعلام في تغطية هذا الحدث بغرض تفادي الازدواجية.
    There are now reports of pioneering examples of a bilateral aid agency assisting in covering the environmental externality costs associated with the transition of an industrial business to sustainable forest management. UN وترد اﻵن تقارير عن أمثلة رائدة لقيام إحدى وكالات المعونة الثنائية بالمساعدة في تغطية تكاليف اﻵثار البيئية الخارجية المرتبطة بانتقال عمل تجاري صناعي إلى مجال اﻹدارة المستدامة للغابات.
    The programme has since provided young journalists from developing countries with an opportunity to gain professional experience in covering the work of the General Assembly. UN ويقدم البرنامج منذ إنشائه للصحفيين الشبان من البلدان النامية فرصة الحصول على خبرة مهنية في تغطية أعمال الجمعية العامة.
    He had also approached the Director of the United Nations Development Programme Regional Bureau for Latin America and the Caribbean to assist in covering the cost of a larger delegation and was awaiting a response. UN وذكر بأنه اتصل أيضاً بمدير المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل المساعدة في تغطية تكاليف وفد أكبر حجماً، وأنه ينتظر رد المدير.
    Media representatives interested in covering the meetings will need to contact the relevant delegations in order to get permission to attend the photo-op. UN وينبغي لممثلي وسائل الإعلام الراغبين في تغطيتها الاتصال بالوفود المعنية للحصول على إذن منها لحضور مناسبة التقاط الصور.
    Some representatives of the displaced called for greater specificity in covering the resolution of land disputes between internally displaced persons and newly settled communities. UN ودعا بعض ممثلي النازحين إلى ضرورة أن تكون الوثيقة أكثر تحديدا في تغطية مسألة فض المنازعات على الأراضي بين النازحين والجماعات حديثة الاستيطان.
    The Fund has begun to use interns to assist in covering the work of the United Nations, publicizing it through Facebook, Twitter, blogs and its website as a commitment to youth and development UN وقد شرع الصندوق في الاستعانة بمتدربين داخليين في تغطية أعمال الأمم المتحدة، مشهراً ذلك من خلال فييسبوك وتويتر والمدونات وموقعه الشبكي كتعهد للشباب والتنمية
    State social benefits assist in covering the increased cost brought by such events so as to prevent the undesired fall in the family's standard of living. UN ولهذا تساعد المستحقات الاجتماعية الحكومية في تغطية التكاليف المتزايدة التي تسببها مثل هذه الأحداث بحيث يصار إلى تجنب التدني غير المرغوب فيه في مستوى معيشة الأسرة.
    In some cases where there was insufficient access to private external resources, financing from official sources, especially loans from multilateral agencies, also played a key role in covering the deficit. UN وفي بعض الحالات، عندما لم تتوفر فرص للحصول على موارد خارجية خاصة، لعب التمويل من المصادر الرسمية ولا سيما القروض المقدمة من الوكالات المتعددة الأطراف دورا رئيسيا في تغطية العجز.
    The Tribunal’s new Press Centre, with computers, facsimile machines and telephones, has facilitated the task of the press in covering the work of the Tribunal. UN وقد سهﱠل المركز الصحفي الجديد بالمحكمة، والمزود بالحواسيب، وأجهزة الفاكس، والهواتف، مهمة الصحافة في تغطية أعمال المحكمة.
    The KOICA Grant assists candidates from developing countries in covering the costs incurred in participating in the Tribunal's internship programme. UN وهذا الصندوق يُساعد المرشحين في البلدان النامية في تغطية النفقات التي يتكبدونها جراء اشتراكهم في برنامج التدريب الداخلي للمحكمة.
    This information could include the percentage of workers who can benefit from this service or the proportion of children cared for under the Regulation, and the difficulties encountered in covering the percentage who do not receive this service. UN ويمكن أن تشمل هذه المعلومات نسبة العاملين الذين سيستفيدون من هذه الخدمة أو نسبة الأطفال المعتنى بهم بموجب هذه القاعدة، والصعوبات المواجهة في تغطية النسبة التي لا تتلقى هذه الخدمة.
    (b) Providing financial assistance to assist poorer families in covering the costs associated with education; UN (ب) تقديم المساعدة المالية لمعاونة الأسر الفقيرة في تغطية التكاليف المرتبطة بالتعليم؛
    12. The Department had done commendable work in covering the United Nations Small Arms Review Conference, as well as migration and development issues and the New Partnership for Africa's Development. UN 12 - وأضافت أن الإدارة قامت بأعمال تستحق الثناء في تغطية مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض الأسلحة الصغيرة، فضلا عن المسائل المتعلقة بالهجرة والتنمية، والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Women are however expected to contribute in covering the cost of these new innovations. (Schenk-Sandbergen, 1996) UN بيد أنه من المتوقع أن تسهم المرأة في تغطية تكاليف هذه الابتكارات الجديدة. (شينك - ساندبرغين، 1996)
    The dynamics of displacement today require a planning approach that is comprehensive and integrated: comprehensive in covering the sequence of refugee flows from prevention to emergency response to solutions, and integrated in bringing together the entire spectrum of issues and actors. UN إن ديناميات التشريد اليوم تحتاج إلى نهج تخطيطي شامل ومتكامل: شامل في تغطية تسلسل تدفقات اللاجئين من الوقاية إلى الاستجابة لحالات الطوارئ إلى ايجاد الحلول، ومتكامل في الجمع بين كل القضايا والجهات الفاعلة.
    The dynamics of displacement today require a planning approach which is comprehensive and integrated: comprehensive in covering the sequence of refugee flows from prevention to emergency response to solutions, and integrated in bringing together the entire spectrum of issues and actors. UN إن ديناميات التشريد اليوم تحتاج إلى نهج تخطيطي شامل ومتكامل: شامل في تغطية تسلسل تدفقات اللاجئين من الوقاية إلى الاستجابة لحالات الطوارئ إلى ايجاد الحلول، ومتكامل في الجمع بين كل القضايا والجهات الفاعلة.
    97. A review of early-warning programmes within the United Nations system shows that there are gaps and insufficiencies in covering the hazards that have been cited in the present report. UN ٩٧ - يظهر استعراض لبرامج اﻹنذار المبكر داخل منظومة اﻷمم المتحدة أن هناك فجوات وأوجه قصور في تغطية المخاطر المشار إليها في هذا التقرير.
    75. Federal housing assistance programs play an important role in covering the difference between the rents that low-income families are able to afford and the cost of rental housing. UN 75- وتؤدي برامج المساعدة الإسكانية الاتحادية دورا هاما في تغطية الفرق بين الإيجارات التي تستطيع الأسر ذات الدخل المنخفض تحملها وتكلفة استئجار المساكن.
    The gap analysis identified six key findings, ranging from the complexity of science-policy interfaces to the lack of coordination between the many stakeholders in covering the broad spectrum of biodiversity and ecosystem services in a comprehensive manner, which is essential for effective policymaking in the development field. UN 8 - حدد تحليل الثغرات ستة استنتاجات رئيسية، تبدأ بتعقّد جوانب التواصل بين العلم والسياسات وتنتهي بنقص التنسيق بين أصحاب المصلحة العديدين في تغطية النطاق الواسع للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية بطريقة شاملة، الذي هو أمر أساسي لفعالية وضع السياسات في مجال التنمية.
    The Department had played an important part in publicizing the role of the United Nations in the symbolically important year 2000, particularly in covering the Millennium Assembly and Summit. UN ولقد أنجزت إدارة شؤون الإعلام في عام 2000، وهو عام له قيمة رمزية، مهمة ضخمة في الدعاية لدور الأمم المتحدة، ولا سيما في تغطيتها للجمعية العامة الألفية ومؤتمر قمة الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus