"in criminal procedures" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الإجراءات الجنائية
        
    Every person has the right to be represented in criminal procedures taking place against him. UN ولكل شخص الحق في أن يكون ممثَّلاً في الإجراءات الجنائية التي تُتخذ بحقه.
    in criminal procedures, there are to this day no well-developed criteria for determining whether a confession was made voluntarily. UN ولا وجود في الإجراءات الجنائية حتى يومنا هذا لأي معايير متطورة لتحديد ما إذا كان اعتراف ما قد صدر طواعية أم لا.
    The Committee, however, regrets that the criminal procedure law does not contain specific provisions to protect the child victim of sexual abuse or exploitation involved in criminal procedures as a victim. UN وتعرب مع ذلك عن أسفها لأن قانون الإجراءات الجنائية لا يتضمن أحكاماً محددة لحماية الطفل ضحية الاعتداء أو الاستغلال الجنسي الذي يكون طرفاً في الإجراءات الجنائية بصفة ضحية.
    The revised Criminal Codes paid special attention to the broader use of alternative measures to imprisonment and strengthened legal safeguards for persons involved in criminal procedures. UN وأولي اهتمام خاص في هذين القانونين لتوسيع نطاق اللجوء إلى التدابير البديلة للسجن وتعزيز الضمانات القانونية للأشخاص الذين يشاركون في الإجراءات الجنائية.
    On 12 July 2006, the State party submitted that Portuguese laws assign great importance to guaranteeing an equitable procedural system, particularly in criminal procedures. UN أفادت الدولة الطرف بأن القوانين البرتغالية تولي اهتماماً كبيراً لضمان وجود نظام إجرائي عادل، لا سيما في الإجراءات الجنائية.
    All members of the Forum monitored their member states contribution to the implementation of the European Framework Decision on the Standing of Victims in criminal procedures in their country. UN وقام كافة أعضاء المحفل برصد مساهمة الدول الأعضاء في تنفيذ القرار الإطاري الأوروبي المتعلق بالوضع القانوني للضحايا في الإجراءات الجنائية في بلدهم.
    The State party submitted that Portuguese laws assign great importance to guaranteeing an equitable procedural system, particularly in criminal procedures. UN أفادت الدولة الطرف بأن القوانين البرتغالية تولي اهتماماً كبيراً لضمان وجود نظام إجرائي عادل، لا سيما في الإجراءات الجنائية.
    367. The Committee recommends that the State party amend the criminal procedure law with a view to including the necessary provisions for the child victim who is, as witness involved in criminal procedures in accordance with article 8 of the Optional Protocol. UN 367- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون الإجراءات الجنائية ليشمل وفقاً أحكام المادة 8 من البروتوكول الاختياري، الأحكام الضرورية للطفل الضحية الذي يستدعى للإدلاء بشهادته في الإجراءات الجنائية.
    The Special Rapporteur commends South Africa for this process, and the efforts to ensure that the protection of human rights and the safeguards normally embedded in criminal procedures are also applicable to the investigation and prosecution of crimes related to terrorism. UN ويثني المقرر الخاص على جنوب أفريقيا بشأن هذه العملية وما تبذلـه من جهود لضمان تطبيق حماية حقوق الإنسان والضمانات الواردة عادة في الإجراءات الجنائية خلال التحقيق في الجرائم المتعلقة بالإرهاب ومقاضاتها.
    150. According to the new amendments in the Code of the Criminal Procedure, the Article 598 states that as regards requests to render assistance in criminal procedures, the decision shall be made immediately but no later than 10 days after the receipt of the request. UN 150 - وتنص المادة 598 من التعديلات الجديدة لقانون الإجراءات الجنائية على أن البت في طلبات المساعدة في الإجراءات الجنائية يجب أن يتم فورا وفي غضون مهلة لا تتجاوز 10 أيام من استلام الطلب.
    May 2005 - Protection of victims of trafficking of human beings in criminal procedures (treatment of women victims of trafficking). UN :: أيار/مايو 2005 - حماية ضحايا الاتجار بالبشر في الإجراءات الجنائية (معاملة النساء من ضحايا الاتجار بالبشر).
    18. Victims of domestic violence received free legal and psychosocial support to help them secure their rights in criminal procedures. UN 18- ويحصل ضحايا العنف المنزلي بالمجان على الدعم القانوني والنفسي والاجتماعي الذي يهدف إلى مساعدتهم على تأمين حقوقهم في الإجراءات الجنائية.
    57. As a part of the Government's efforts to integrate the perspective of children in criminal procedures, the Office of Prosecution developed a Plan for Improvement of Investigation Practices into Crimes against Children. UN 57- وقد وضع مكتب الادعاء العام خطة لتحسين ممارسات التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الأطفال في إطار جهود الحكومة المبذولة لدمج منظور الطفل في الإجراءات الجنائية.
    25. The source observes in its comments to the second Government's reply that Japanese Regional and High Courts do not respect the principle of in dubio pro reo, whereas this is one of the fundamental principles to be applied in criminal procedures. UN 25- ويلاحظ المصدر في تعليقاته على رد الحكومة الثاني أن المحاكم اليابانية الإقليمية والعليا لا تحترم مبدأ تفسير الشك لصالح المتهم، بينما يشكل ذلك المبدأ أحد المبادئ الأساسية الواجب تطبيقها في الإجراءات الجنائية.
    26. Speakers highlighted the challenges and limitations faced by States in fighting international and transnational crime, including differences in criminal procedures and limitations to jurisdiction. UN 26- وأبرز المتكلمون التحدِّيات والقيود التي تواجهها الدول في مكافحة الجريمة الدولية والعابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاختلافات القائمة في الإجراءات الجنائية المتَّبعة والقيود التي تحدّ من قدرة الولاية القضائية.
    (a) Ensure that the Federation of Bosnia and Herzegovina and District of Brčko adopt without delay the Law on Protection of Children and Minors in criminal procedures and ensure that the law, and the equivalent law in Republika Srpska, are implemented in practice; UN (أ) ضمان اعتماد اتحاد البوسنة والهرسك ومقاطعة برتشكو دون تأخير لقانون حماية الأطفال والقصّر في الإجراءات الجنائية وكفالة التنفيذ العملي لهذا القانون والقوانين المماثلة في جمهورية صربسكا؛
    Act 93/99, of 14 July (on the implementation of measures for the protection of witnesses in criminal procedures) ensures protection to witnesses in the proceedings concerning, inter alia, trafficking in persons, and its provisions apply to anyone who is aware of relevant facts (including the victims themselves). UN 105- ويكفل القانون 93/99 الصادر في 14 تموز/يوليه (بشأن تنفيذ تدابير حماية الشهود في الإجراءات الجنائية) حماية الشهود في الإجراءات التي تتعلق فيما تتعلق بالاتجار بالأشخاص وتنطبق أحكامه على أي فرد يدرك الوقائع ذات الصلة (بمن في ذلك الضحايا أنفسهم).
    366. The Committee notes the information on the Protocol of 10 June 2001 on children at risk which, inter alia, contains recommendations for the protection of children victims of sexual abuse (including child prostitution and pornography) who are involved in criminal procedures as witnesses. UN 366- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة بشأن البروتوكول الخاص بحالة الأطفال المعرضين للخطر، المؤرخ 10 حزيران/يونيه 2001، والتي تتضمن أموراً منها توصيات لحماية الأطفال من ضحايا الاعتداء الجنسي (بما في ذلك بغاء الأطفال والمواد المتعلقة بالأطفال) ممن يستدعون للإدلاء بشهادتهم في الإجراءات الجنائية.
    22. CRC noted the information on the Protocol of 10 June 2001 on children at risk, which, inter alia, contains recommendations for the protection of children victims of sexual abuse (including child prostitution and pornography) who are witnesses in criminal procedures. UN 22- وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة عن البروتوكول الخاص بالأطفال المعرضين للخطر والمؤرخ 10 حزيران/يونيه 2001، الذي يتضمن أموراً منها توصيات لحماية الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي (بما في ذلك بغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية) ممن يُستدعون للإدلاء بشهاداتهم في الإجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus