As to the claim that he should have been presumed innocent until proven guilty, the State party argues that this concept arises in criminal trials only. | UN | وفيما يتعلق بافتراض براءته حتى تثبت إدانته، تحاجج الدولة الطرف بأن هذا المفهوم لا يثور إلا في المحاكمات الجنائية. |
Baseline study on the number of legal defenders in criminal trials | UN | إجراء دراسة أساسية عن عدد من المدافعين القانونيين في المحاكمات الجنائية |
Confessions made without access to legal advice cannot be admitted as evidence in criminal trials. | UN | ولا يمكن قبول الاعترافات المدلى بها دون الحصول على مشورة قانونية كإثبات في المحاكمات الجنائية. |
Danish law does not allow anonymous witnesses in criminal trials. | UN | والقانون الدانمركي لا يسمح باستجواب شهود غير محددي الهوية في المحاكمات الجنائية. |
The prosecution in criminal trials must prove its case " beyond reasonable doubt " . | UN | ويجب على النيابة العامة أن تثبت التهمة في القضايا الجنائية " بدون ترك مجال ﻷي شك ممكن " . |
In addition to the qualifications set out in the first sentence of the draft article, the United Kingdom suggests it should be made a condition of appointment that a judge should have had judicial experience in criminal trials. | UN | وبالاضافة الى المؤهلات المحددة في الجملة اﻷولى من مشروع المادة، تقترح حكومة المملكة المتحدة أن يجعل من شروط التعيين أن يكون القاضي ذا خبرة قضائية في المحاكمات الجنائية. |
Estimate 2007: Government formulates and defines its strategy for provision of legal aid and a baseline study on the number of legal defenders in criminal trials | UN | التقديرات لعام 2007: تقوم الحكومة بصياغة وتحديد استراتيجيتها لتقديم المساعدة القانونية وإجراء دراسة أساسية عن عدد المدافعين القانونيين في المحاكمات الجنائية |
167. The Committee is deeply concerned about the fact that a large number of the convictions in criminal trials are based on confessions. | UN | 167- ويساور اللجنة قلق عميق لأن عددا كبيرا من الإدانات في المحاكمات الجنائية قائم على الاعترافات. |
For the witness protection programme, it is recommended that the Registrar seek the assistance of Member States in identifying those with the unique and essential experience of protecting witnesses in criminal trials. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج حماية الشهود، يوصى بأن يلتمس المسجل المساعدة من الدول اﻷعضاء في تحديد أولئك اﻷشخاص الذين لهم خبرة فريدة وأساسية في حماية الشهود في المحاكمات الجنائية. |
Judges with experience in criminal trials would be required for the trial chambers. | UN | فهناك حاجة في الدوائر الابتدائية الى قضاة من ذوي الخبرة في المحاكمات الجنائية . |
25. The Committee is deeply concerned about the fact that a large number of the convictions in criminal trials are based on confessions. | UN | ٥٢- ويساور اللجنة قلق عميق ﻷن عددا كبيرا من اﻹدانات في المحاكمات الجنائية قائم على الاعترافات. |
1998 Consultant with the Judicial Commission of New South Wales on a project for revision of the directions to be given to juries in criminal trials. | UN | 1998 مستشار اللجنة القضائية لنيو ساوث ويلز بشأن مشروع لتنقيح التوجيهات الصادرة لأعضاء هيئات المحلفين في المحاكمات الجنائية. |
For the witness protection programme, it is recommended that the Registrar seek the assistance of Member States in identifying those with the unique and essential experience of protecting witnesses in criminal trials. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج حماية الشهود، يوصى بأن يلتمس المسجل المساعدة من الدول الأعضاء في تحديد أولئك الأشخاص الذين لهم خبرة فريدة وأساسية في حماية الشهود في المحاكمات الجنائية. |
For the witness protection programme, it is recommended that the Registrar seek the assistance of Member States in identifying those with the unique and essential experience of protecting witnesses in criminal trials. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج حماية الشهود، يوصى بأن يلتمس المسجل المساعدة من الدول اﻷعضاء في تحديد الأشخاص الذين لهم خبرة فريدة وأساسية في حماية الشهود في المحاكمات الجنائية. |
121. This involvement in criminal trials requires a significant commitment of limited staff time and, where national jurisdictions are involved, a serious commitment by them as well. | UN | ١٢١- وتستوجب المشاركة في المحاكمات الجنائية تكريس جزء هام من وقت عدد محدود من الموظفين والتزام الموظفين أنفسهم، عندما يتعلق اﻷمر بالاختصاصات القضائية الوطنية. |
Others were of the view that the Code should contain clear provisions to be used in criminal trials against individuals, where the object was to determine their guilt or criminal intent. | UN | ويذهب آخرون الى أنه ينبغي للمدونة أن تتضمن أحكاما واضحة لاستخدامها في المحاكمات الجنائية ضد اﻷفراد، حيث يكون الهدف هو تحديد جرمهم أو قصدهم الجنائي. |
The findings do not attempt to identify the individuals responsible for the commission of offences nor do they pretend to reach the standard of proof applicable in criminal trials. | UN | ولا تسعى النتائج إلى تحديد هوية الأفراد الذين ارتكبوا هذه الجرائم، كما لا تدعي وصولها إلى معايير الإثباتات المعمول بها في المحاكمات الجنائية. |
In September 2011, the adversarial system will be introduced in criminal trials. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2011 سيُطبق النظام القائم على المقاضاة الحضورية في المحاكمات الجنائية. |
Pending the creation of a new TRC, MONUC is working with local civil society groups to help victims introduce reparations claims in criminal trials, by constituting themselves as partie civile. | UN | وفي انتظار إنشاء لجنة جديدة للحقيقة والمصالحة، تتعاون البعثة في العمل مع جماعات المجتمع المدني المحلية لمساعدة الضحايا على تقديم مطالبات بالتعويض في المحاكمات الجنائية وذلك بالتنصب طرفاً مدنياً فيها. |
10. Article 139 of Peru's Constitution stipulates that compensation, in the manner determined by law, for judicial errors in criminal trials and for arbitrary detention, without prejudice to any liability deriving therefrom, is a principle, inter alia, of the jurisdictional function. | UN | ٠١- وتنص المادة ٩٣١ من دستور بيرو على أن التعويضات حسبما حددها القانون - تدفع مقابل أخطاء القضاء في القضايا الجنائية والاحتجاز التعسفي - دون اﻹخلال بأية مسؤولية تترتب عليها - وهو مبدأ من جملة المبادئ المتعلقة بوظيفة القضاء. |
Human rights laws now figure more frequently in criminal trials. | UN | ويجري التطرق الآن بتواتر أكبر إلى قوانين حقوق الإنسان خلال المحاكمات الجنائية. |
In accordance with this right, in criminal trials, if the prosecution fails to prove that a person is guilty, he or she is presumed innocent until evidence of guilt is presented. | UN | ويطبق هذا المبدأ في المحاكمة الجزائية إذا عجز طرف الاتهام عن إثبات أن الشخص مذنب، حتى يقدم الدليل على ارتكابه الجرم. |