"in crisis situations" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حالات الأزمات
        
    • في حالات الأزمة
        
    • في الأزمات
        
    • التي تواجه أزمات
        
    • في أحوال الأزمات
        
    • في أوقات الأزمات
        
    • التي تمر بأزمات
        
    • وفي حالات الأزمات
        
    • في ظروف الأزمات
        
    • المارّات بحالات متأزمة
        
    - Public facilities for the survival of population in crisis situations. UN المرافق العامة لبقاء السكان على قيد الحياة في حالات الأزمات.
    We invite Member States to make use of the existing instruments governing civil-military cooperation in crisis situations. UN وندعو الدول الأعضاء إلى الاستعانة بالصكوك القائمة التي تنظم التعاون المدني والعسكري في حالات الأزمات.
    Core funding and un-earmarked contributions allow UNDP to respond in a more expeditious and flexible manner in crisis situations. UN والتمويل الأساسي والمساهمات غير المخصصة تتيح للبرنامج الإنمائي أن يستجيب بطريقة أكثر سرعة ومرونة في حالات الأزمات.
    I now move onto the second point, that is to say, the presence of our Organization and our Assembly in crisis situations. UN أنتقل الآن إلى النقطة الثانية، أي وجود المنظمة والجمعية العامة في حالات الأزمات.
    For example, Norway had established a standby force for civilian and human rights efforts in crisis situations. UN على سبيل المثال، أنشأت النرويج قوة احتياطية لجهود الحقوق المدنية وحقوق الإنسان في حالات الأزمة.
    This will restrict the upload potential of the parties, that is, the potential for a sharp increase in the number of deployed warheads in crisis situations. UN وسيحد ذلك من قدرة الحمولة لدى الطرفين، أي، من إمكانية حدوث زيادة حادة في عدد الرؤوس الحربية المنتشرة في حالات الأزمات.
    Also in 2009, the Government would allocate 97 million euros to the Mother and Child Foundation to help pregnant women in crisis situations. UN كما ستقوم الحكومة بتخصيص 97 مليون يورو لمؤسسة الأُم والطفل لمساعدة النساء الحوامل في حالات الأزمات.
    Accordingly, UNICEF will fast-track the lessons that have been learned in crisis situations into wider programming. UN وبناء على ذلك، ستعجِّل اليونيسيف بإدماج الدروس التي تم تعلّمها في حالات الأزمات في البرامج الأوسع نطاقا.
    In that context, it is important that we develop mechanisms for the effective regulation of international capital flows in crisis situations. UN وفي هذا السياق، من المهم أن ننشئ آليات لتنظيم تدفقات رأس المال الدولي بفعالية في حالات الأزمات.
    A consensus was further reached that a code of conduct should be elaborated for NGOs to be applied when making contact with armed militias or withdrawing from conflict areas in crisis situations. UN وتوصلوا أيضا إلى توافق في الآراء على أنه ينبغي وضع مدونة لقواعد السلوك للمنظمات غير الحكومية تطبق عند الاتصال بالميليشيات المسلحة أو الانسحاب من مناطق النـزاع في حالات الأزمات.
    It will therefore be necessary to establish economic and social safety nets that will secure fundamental needs in crisis situations. UN لذلك، سيكون من الضروري إنشاء شبكات للأمان الاجتماعي والاقتصادي بحيث تكفل تلبية الحاجات الأساسية في حالات الأزمات.
    First, participants emphasized the need to encourage progressive social and cultural changes in crisis situations. UN أولا شدد المشاركون على ضرورة تشجيع التغييرات الاجتماعية والثقافية المتدرجة في حالات الأزمات.
    religiousness and participation in organised leisure activities and help in crisis situations. UN - التدين، والمشاركة في الأنشطة الترويحية المنظمة، والمساعدة في حالات الأزمات.
    In recent times, new possibilities have been created to improve the availability of psychological counselling and assistance in crisis situations. UN تم مؤخرا إتاحة إمكانيات جديدة لتوفير إمكانيات جديدة لزيادة توافر الإرشاد النفسي والمساعدة النفسية في حالات الأزمات.
    Providing adequate support to staff in crisis situations around the world often incurs higher costs due to the need for stringent security arrangements in compliance with applicable safety and security standards. UN وتتطلب عملية توفير الدعم المناسب للموظفين في حالات الأزمات في جميع أنحاء العالم عادة تكاليف أكبر نظرا للاحتياج إلى ترتيبات أمنية صارمة امتثالا لمعايير السلامة والأمن الواجبة التطبيق.
    Strategic information has been provided through satellite imagery to improve the planning and relief in crisis situations. UN :: وتوفير معلومات استراتيجية عن طريق الصور الملتقطة بالسواتل بغرض تحسين عمليات التخطيط والإغاثة في حالات الأزمات.
    One explanation is that the women and children from neighboring cantons of Switzerland are not referred to the Liechtenstein Women's Home as frequently in crisis situations. UN ويفسر هذا أحيانا بأنه نتيجة عدم إحالة النساء والأطفال من الكانتونات المجاورة إلى دار النساء في حالات الأزمات.
    Intervention in crisis situations must also be timely to prevent undue loss of life. UN التدخل في حالات الأزمات يجب أن يكون في الوقت المناسب أيضا لمنع فقد الأرواح الذي لا داعي له.
    By virtue of its universality and impartiality, the Organization has the legitimacy to intervene in crisis situations. UN وبحكم عالمية هذه المنظمة وحيادها، فإن لديها المشروعية للتدخّل في حالات الأزمة.
    This is operating successfully, assisting people in crisis situations and referring them to the appropriate service, when necessary. UN وتتم إدارة هذا الخط بنجاح لمساعدة الأشخاص في الأزمات وإحالتهم إلى المرافق الملائمة، عند الاقتضاء.
    59. The Committee is concerned that many families lack appropriate assistance in the performance of their child-rearing responsibilities, and notably those families in crisis situations due to poverty, absence of adequate housing or separation. UN تعرب اللجنة عن قلقها إزاء افتقار العديد من الأسر إلى المساعدة المناسبة لأداء مسؤولياتها في مجال تربية الطفل، ولاسيما تلك الأسر التي تواجه أزمات بسبب الفقر أو انعدام سكن لائق أو الانفصال.
    Significant parental stress and decreased social support are evident in crisis situations. UN ويتضح إجهاد الأبوين الشديد وانخفاض الدعم الاجتماعي في أحوال الأزمات.
    In crisis situations�� �� must one be wise. Open Subtitles في أوقات الأزمات يجب أن يكون المرء حكيماً
    The United Nations agencies with a longer term commitment to the development of countries in crisis situations are well placed to play a major role in the continuum from emergency relief to development by supporting disaster prevention, preparedness and mitigation and post-disaster rehabilitation activities. UN وأن وكالات اﻷمم المتحدة التي تحمل على عاتقها التزاما طويل اﻷجل بتنمية البلدان التي تمر بأزمات لهي في وضع يمكنها من الاضطلاع بدور رئيسي في تواصل اﻹغاثة في حالات الطوارئ والتنمية وذلك عن طريق دعم أنشطة منع الكوارث والتأهب لها والتخفيف من آثارها، وأنشطة اﻹنعاش في فترة ما بعد الكوارث.
    Its location in the Office of the Under-Secretary-General would ensure close coordination with senior management and the provision of timely and effective information in crisis situations or emergencies. UN وسيكفل وضع المركز في مكتب وكيل الأمين العام التنسيق الوثيق مع الإدارة العليا وتوفير معلومات فعالة في الوقت المناسب وفي حالات الأزمات أو الطوارئ.
    Psychosocial support for young children in crisis situations is described in paragraph 96 below. UN ويرد في الفقرة 97 أدناه شرح للدعم النفسي - الاجتماعي الذي يقدم إلى صغار الأطفال في ظروف الأزمات.
    In 2002, 88 towns were included in the program; the organisers are in many cases also independent, non-profit organizations working in socially disadvantaged or risk categories, including girls and women in crisis situations. UN وفي عام 2002، شُمِلَت بالبرنامج 88 مدينة؛ علما بأن المُنَظِّمين هم في كثير من الحالات أيضا منظمات مستقلة لا تستهدف الربح تعمل داخل فئات محرومة من المزايا الاجتماعية أو معرّضة للخطر، بما فيها الفتيات والنساء المارّات بحالات متأزمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus