"in customary law" - Traduction Anglais en Arabe

    • في القانون العرفي
        
    • في إطار القانون العرفي
        
    • وفي القانون العرفي
        
    Polygamous marriages are allowed in customary law as well as in Muslim marriages. UN ويسمح بتعدد الزوجات في القانون العرفي وكذلك في زواج المسلمين.
    It was also stated that there was not a sufficient basis in customary law for countermeasures. UN وذُكر أيضاً أنه لا يوجد أساس كاف للتدابير المضادة في القانون العرفي.
    The clear trend in customary law was acceptance of a nature-only test. UN ذلك إن الاتجاه الواضح في القانون العرفي هو قبول مبدأ طبيعة المعاملة لا غير.
    This is a new provision which has no basis in customary law, and should thus be deleted. UN فهي حكم جديد لا أساس له في القانون العرفي. وينبغي بالتالي حذفه.
    That model can look back to a long tradition in customary law in many different parts of the world. UN ويمكن لهذا النموذج أن ينظر الى الوراء الى تاريخ حافل طويل في القانون العرفي في كثير من مختلف بقاع العالم.
    " The privileges and immunities of diplomats are well founded in customary law and have since been codified and developed in international conventions. UN ' ' إن امتيازات وحصانات الدبلوماسيين راسخة في القانون العرفي ودونت بعد ذلك ثم طورت في اتفاقيات دولية.
    The status of that doctrine in relation to diplomatic protection was at best inconclusive in customary law. UN ومركز هذا المبدأ بالنسبة للحماية الدبلوماسية، على أحسن تقدير، غير محسوم في القانون العرفي.
    The Commission should seek to codify existing rules of international law and avoid the dangerous inclusion in customary law of exceptions to immunity. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى تدوين قواعد القانون الدولي القائمة وأن تتجنب خطر إدراج استثناءات من الحصانة في القانون العرفي.
    The Commission should seek to codify existing rules of international law and avoid the dangerous inclusion in customary law of exceptions to immunity. UN وعلى اللجنة أن تسعى إلى تدوين القواعد القائمة من القانون الدولي وأن تتجنَّب خطر إدراج استثناءات من الحصانة في القانون العرفي.
    The Working Group considers that the scope of the right to reparation in customary law has been evolving over recent decades. UN ويرى الفريق العامل أن نطاق الحق في الجبر في القانون العرفي شهد تطوراً على مدى العقود الماضية.
    The definition in article 20 should be based on those acts which had been defined as grave breaches in customary law or in conventions which embodied customary law. UN وينبغي أن يستند التعريف الوارد بالمادة ٢٠ على اﻷعمال التي عرفت في القانون العرفي أو في الاتفاقيات المتضمنة للقانون العرفي على أنها أعمال خرق جسيمة.
    Noting with concern that in some States multiple legal systems coexist and that rights conferred under civil law may be undercut by their absence in customary law when customary law is given equal status, * For the discussion, see chap. IV. UN وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض الدول تتعايش فيها عدة نظم قضائية، وأن الحقوق التي تمنح بموجب القانون المدني قد ينتقص منها بسبب عدم وجودها في القانون العرفي حينما يتساوى وضع القانون العرفي مع وضع القانون المدني،
    The question whether principles could be identified in customary law that established such an obligation, outside the context of treaty-based law, still needed to be determined. UN وقال إن السؤال المتعلق بما إذا كان يمكن الوقوف في القانون العرفي على مبادئ منشئة لهذا الالتزام، خارج نطاق قانون قائم على التعاهد، لا يزال يحتاج إلى البت فيه.
    While some delegations believed that immunity ought not be invoked for grave crimes under international law, and in particular with regard to immunity ratione materiae, other delegations noted that there did not seem to be any evidence in customary law to support the existence of exceptions to immunity. UN وإذا كانت بعض الوفود ترى أن الحصانة لا ينبغي الاحتجاج بها في حالة الجرائم الجسيمة التي ينص عليها القانون الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بالحصانة الموضوعية، فإن وفودا أخرى قالت إنه لا يبدو أن في القانون العرفي أي دليل يفيد بوجود استثناءات من الحصانة.
    The principle of sovereign immunity was well established in customary law and vital to the stability of international relations and to the effective functioning of States. UN ومبدأ الحصانة السيادية مبدأ راسخ في القانون العرفي يتسم بأهميته الحيوية لاستقرار العلاقات الدولية وأداء مهام الدول أداءً فعالاً.
    Major strides have been made to eliminate discriminatory provisions in customary law. UN 216- تم قطع شوط كبير على طريق إلغاء الأحكام التمييزية في القانون العرفي.
    38. The Committee expresses concern that discriminatory provisions persist in customary law and the Mohammedan Marriage Act. UN 38 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار وجود أحكام تمييزية في القانون العرفي وعقد الزواج الإسلامي.
    385. The Committee expresses concern that discriminatory provisions persist in customary law and the Mohammedan Marriage Act. UN 385 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار وجود أحكام تمييزية في القانون العرفي وعقد الزواج الإسلامي.
    22. Discrimination and inequality in customary law are widespread. UN 22- ويسود التمييز وعدم المساواة على نطاق واسع في القانون العرفي.
    On the first of those issues, the trend in customary law was clear: the only admissible criterion was the nature test. UN وفيما يتعلق بأولى هاتين المسألتين، لاحظت أن الاتجاه في إطار القانون العرفي واضح: لا يجوز أن يراعى إ معيار طبيعة المعاملة.
    8. The concept of " occupying Power " , as defined in the Hague Regulations of 1907 and the Fourth Geneva Convention of 12 August 1949 and in customary law, relates to a State that occupies all or part of the territory of another State and has certain powers related to the provisioning and security of its troops. UN 8 - وبالفعل فإن مفهوم " القوة المحتلة " المحدد في قواعد لاهاي لعام 1907 واتفاقية جنيف الرابعة المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 وفي القانون العرفي يُقصد به دولة تحتل جزئيا أو كليا أراضي دولة أخرى وتتمتع بالسلطات المرتبطة بتموين قواتها وسلامتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus