(v) Focus on prevention projects that educate society as to the evils of corruption and instil a moral commitment to integrity in dealings with business and government officials; | UN | `٥` التركيز على مشاريع درء الفساد التي تثقف المجتمع بالنسبة ﻵثام وشرور الفساد وترسي الالتزام اﻷخلاقي بالاستقامة في المعاملات مع قطاع اﻷعمال ومع المسؤولين الحكوميين؛ |
Support in dealings with the police, the National Bureau of Criminal Investigation, and the courts; | UN | :: الدعم في المعاملات مع الشرطة، والمكتب الوطني للتحقيقات الجنائية، والمحاكم؛ |
They have been requested to identify one member of the information staff of the office to serve as the focal point in dealings with national institutions and organizations. | UN | وطلب اليها تعيين أحد موظفي اﻹعلام في المكتب للقيام بدور جهة التنسيق في المعاملات مع المؤسسات والمنظمات الوطنية. |
Today's world is regrettably witnessing an imbalance and double standards in dealings with the various parties that have nuclear ambitions, potential or expertise. | UN | إن عالم اليوم للأسف يشهد خلل وازدواجية في المعايير في التعامل مع مختلف الأطراف ذات الطموح أو الإمكانات أو المعرفة في مجال الاستخدامات النووية. |
56. As for the word " might " in the third sentence, he explained that he had wished to exercise caution since the Covenant provided for the right to free interpreting services in dealings with the court, but not in those with counsel. | UN | 56 - أما بالنسبة لكلمة " قد " في الجملة الثالثة، فأوضح أنه رغب في ممارسة الحذر لأن العهد نص على الحق في توفير خدمات الترجمة الشفوية مجانا في التعامل مع المحكمة ولكن ليس في التعامل مع المحامين. |
It will also serve as focal point for all related issues in dealings with Headquarters, the United Nations Office at Geneva and IMIS. | UN | كما ستعمل بمثابة مركز تنسيق لجميع المسائل ذات الصلة في المعاملات مع المقر ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
It will serve as the focal point for all related issues in dealings with Headquarters, the United Nations Office at Geneva and the Integrated Management Information System. | UN | وتكون بمثابة جهة وصل لجميع المسائل ذات الصلة في المعاملات مع المقر ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
It will serve as the focal point for all related issues in dealings with Headquarters, the United Nations Office at Geneva and the Integrated Management Information System. | UN | وتكون بمثابة جهة وصل لجميع المسائل ذات الصلة في المعاملات مع المقر ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ونظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Since most public officials are Serbs, Hungarians are frequently unable to use their language in dealings with the authorities. | UN | وحيث أن معظم الموظفين العموميين من الصرب فإن الهنغاريين لا يستطيعون في كثير من اﻷحيان استخدام لغتهم في المعاملات مع السلطات. |
As the world’s most democratic institution, the United Nations had an important role to play in representing the countries of the world in dealings with international institutions responsible for the resolution of global economic problems, and in alleviating the negative effects of globalization. | UN | وأكد أن اﻷمم المتحدة بوصفها أكثر المؤسسات اتساما بالديمقراطية في العالم، عليها القيام بدور هام في تمثيل بلدان العالم في المعاملات مع المؤسسات الدولية المسؤولة عن حل المشاكل الاقتصادية العالمية، وفي تخفيف اﻵثار السلبية للعولمة. |
4. Decides that to avoid the possibility or appearance that members of the Interim Chemical Review Committee might receive preferential treatment, members shall not seek preferential treatment for themselves or third parties or act as paid intermediaries for third parties in dealings with the Interim Chemical Review Committee. | UN | 4 - تقرر تجنباً لاحتمال أو ظهور أعضاء اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية كما لو كانوا يتلقون معاملة تفضيلية، ينبغي للأعضاء عدم إلتماس أي أفضلية في التعامل لأنفسهم أو للغير أو التصرف كوسطاء بأجر للغير في المعاملات مع اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية. |
68. The observer for the World Federation of Hungarians, said that the Hungarian-Slovak Basic Treaty on Good-Neighbourliness and Cooperation guaranteed the right of Hungarians to use their mother tongue orally and in writing in dealings with the public authorities and to indicate the names of their municipalities and streets in Hungarian. | UN | ٨٦- وقال المراقب عن الاتحاد العالمي للهنغاريين إن المعاهدة اﻷساسية لحسن الجوار والتعاون بين الهنغاريين والسلوفاك تضمن حق الهنغاريين في استخدام لغتهم اﻷم في التخاطب والكتابة في المعاملات مع السلطات العامة وفي تبيان أسماء مجالسهم البلدية وشوارعهم باللغة الهنغارية. |
4. Decides that, to avoid the possibility or appearance that members of the Chemical Review Committee might receive preferential treatment, members shall not seek preferential treatment for themselves or third parties or act as paid intermediaries for third parties in dealings with the Chemical Review Committee; | UN | 4 - يقرر تجنباً لاحتمال أو ظهور أعضاء اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية كما لو كانوا يتلقون معاملة تفضيلية، أنه ينبغي للأعضاء عدم إلتماس أي أفضلية في التعامل لأنفسهم أو للغير أو التصرف كوسطاء بأجر للغير في المعاملات مع اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية. |
4. Decides that, to avoid the possibility or appearance that members of the Chemical Review Committee might receive preferential treatment, members shall not seek preferential treatment for themselves or third parties or act as paid intermediaries for third parties in dealings with the Chemical Review Committee; | UN | 4 - يقرر تجنباً لاحتمال أو ظهور أعضاء اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية كما لو كانوا يتلقون معاملة تفضيلية، أنه ينبغي للأعضاء عدم إلتماس أي أفضلية في التعامل لأنفسهم أو للغير أو التصرف كوسطاء بأجر للغير في المعاملات مع اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية. |
In areas where large numbers of ethnic minorities lived, they could be educated in their own language and use it in dealings with State authorities and in the media. | UN | ويمكن، في المناطق التي تقطنها أعداد كبيرة من الأقليات الإثنية، التعلم بلغتهم هم واستخدامها في التعامل مع سلطات الدولة وفي وسائل الإعلام. |
Concerns about discretion and confidentiality in dealings with witnesses have consequently played an important role in the working methods of the special procedures and must continue to do so. | UN | وعليه فقد أدى الحرص على الحذر والسرية في التعامل مع الشهود دوراً هاماً في أساليب عمل اﻹجراءات الخاصة ويجب مواصلة العمل على ذلك. |
The Commissioner serves as a `voice'for the Aboriginal community in dealings with the South Australian Government. | UN | وتعبر المفوضة عن " صوت " المجتمعات الأصلية في التعامل مع حكومة جنوب أستراليا. |
The Procurement Team, DFS represents DFS and the field in dealings with the Division, DM and other offices on all related matters, proposals and initiatives | UN | ويقوم فريق المشتريات التابع لإدارة الدعم الميداني، بتمثيل إدارة الدعم الميداني والميدان في التعامل مع شعبة المشتريات، وإدارة الشؤون الإدارية، والمكاتب الأخرى فيما يخص جميع الشؤون والمقترحات والمبادرات ذات الصلة |
Representing the Supreme Court in dealings with other bodies working, with the same aims as the Women's Office, in the supreme courts and higher courts of other countries, for the purpose of exchanging information about the experience gained and the measures adopted to achieve gender equity in the context of the Judiciary, with a view to improving Argentina's system; | UN | :: تمثيل المحكمة العليا في التعامل مع الهيئات الأخرى العاملة، بنفس أهداف مكتب المرأة في المحاكم العليا والمحاكم العليا للبلدان الأخرى بغرض تبادل المعلومات عن تجربة جرى اكتسابها والتدابير المتخذة لتحقيق العدل بين الجنسين في سياق القضاء، مع النظر في تحسين نظام الأرجنتين؛ |
(e) Ensure greater transparency in dealings with members of armed opposition groups that are a part of ceasefire and peace negotiations; | UN | (هـ) كفالة قدر أكبر من الشفافية في التعامل مع أعضاء جماعات المعارضة المسلحة التي تشكل جزءا من مفاوضات السلام ووقف إطلاق النار؛ |