This is the greatest change in integration policy in decades. | UN | ويمثل هذا أكبر تحول في سياسة الإدماج منذ عقود. |
Agricultural output began to grow in 2009, but at a timid pace, although, in 2009, sugar production reached its lowest level in decades. | UN | وبدأ الإنتاج الزراعي في النمو في عام 2009، ولكن بنسق ضعيف، مع أن إنتاج السكر انخفض عام 2009 إلى أدنى مستوى له منذ عقود. |
We have joined with Russia to sign the most comprehensive arms control treaty in decades. | UN | وقد تكاتفنا مع روسيا في التوقيع على أوسع وأشمل معاهدة للحد من الأسلحة منذ عقود. |
Now we are slowly recovering from the most serious international economic crisis in decades. | UN | ونحن نتعافى الآن ببطء من أخطر أزمة اقتصادية دولية في عقود. |
For the first time in decades, the region has registered a current-account surplus. | UN | فللمرة الأولى خلال عقود من الزمان، سجلت المنطقة فائضا في الحسابات الجارية. |
Return figures have continuously dropped since 2004 and current levels are among the lowest in decades. | UN | فما فتئت أرقام العودة تنخفض منذ عام 2004، وقد بلغت حالياً مستويات هي من بين أدنى المستويات المسجلة على مدى عقود. |
Green technology devoted to meeting these goals will create more jobs for people and will enable us to attain sustainable economic growth in decades to come. | UN | سوف تخلق التكنولوجيا الخضراء المكرسة لتحقيق هذه الأهداف المزيد من الوظائف للناس وسوف تمكننا من بلوغ النمو الاقتصادي المستدام في العقود المقبلة. |
The United States and Russia have just concluded an historic agreement to reduce their nuclear arsenals to the lowest levels in decades. | UN | فقد توصلت الولايات المتحدة وروسيا للتو إلى اتفاق تاريخي لخفض ترسانتيهما النوويتين إلى أدنى المستويات منذ عقود. |
He noted that developing countries had seen their sharpest economic decline in decades. | UN | وأشار إلى أن البلدان النامية سجلت أكثر مستويات التراجع حدة منذ عقود. |
The flooding in 2010 in the subregion is also believed to be the worst in decades. | UN | ويُعتقد أيضا أن الفيضانات التي وقعت في عام 2010 في المنطقة دون الإقليمية هي الأسوأ منذ عقود. |
Today, humankind is experiencing the most serious global financial and economic crisis in decades. | UN | اليوم تمر البشرية بأشد أزمة عالمية مالية واقتصادية منذ عقود. |
For the first time in decades, not one of the countries in the region is plagued by internal conflict. | UN | فللمرة اﻷولى منذ عقود لا يوجد بلد واحد في المنطقة مبتلى بالصراع الداخلي. |
As a result, in an environment of renewed confidence, economic growth had risen, and income distribution had begun to improve for the first time in decades. | UN | ونتيجة عن ذلك، في بيئة من الثقة المجددة، ارتفع النمو الاقتصادي، وبدأ توزّع الدخل بالتحسن أول مرة منذ عقود. |
With these changes, more than 50 million people have been given a voice in this Hall for the first time in decades. | UN | وبهذه التغيرات، فإن أكثر من 50 مليون نسمة أصبح لهم صوت في هذه القاعة لأول مرة منذ عقود. |
Furthermore, the Conference had been held against a background of demonstrations of hatred and intolerance in the streets of Durban, the worst that the world had seen in decades. | UN | والوفد الأمريكي يذكر أيضا بأن هذا المؤتمر قد اكتنفته، في شوارع ديربان، أسوأ مظاهرات الكراهية والتعصب منذ عقود مضت. |
Latin America as a whole had posted a trade surplus and, for the first time in decades, a current-account surplus. | UN | فأمريكا اللاتينية ككل قد حققت فائضاً تجارياً، كما حققت وللمرة الأولى منذ عقود فائضاً في الحساب الجاري. |
With our help, they can still surprise public opinion with their determination to embrace opportunities offered to them for the first time in decades. | UN | وما زال بوسعه، بمساعدة منا، مفاجأة الرأي العام بإصراره على احتضان الفرص المقدمة له لأول مرة منذ عقود. |
In our continent, where the majority of the population still earns a living from subsistence farming, the root of the problem lies in decades of neglect of agriculture. | UN | في قارتنا، التي ما زالت أغلبية السكان فيها تمارس زراعة الكفاف، يكمن جذر المشكلة في عقود من إهمال الزراعة. |
In order to be free of it, we sacrificed hundreds of thousands of our children in decades of unequal struggle. | UN | ومن أجل التخلص منها ضحينا بمئات الآلاف من أبنائنا خلال عقود من الصراع غير المتكافئ. |
The International Criminal Court is the most important achievement in decades in the area of international law. | UN | إن المحكمة الجنائية الدولية هي أهم إنجاز على مدى عقود في مجال القانون الدولي. |
In fact, you're the first protégé I've had in decades who's shown any real promise. | Open Subtitles | فى الواقع , أنت الشخص الأول منذ عدة عقود أأتمنه وأثق به |
Yesterday was the single biggest disaster the FBI has had in decades. | Open Subtitles | يُعد يوم الأمس بمثابة أكبر كارثة تعرض لها المكتب الفيدرالي منذ عقود من الزمان |
Such violations and grave breaches of international law and international humanitarian law have reached levels unprecedented in decades. | UN | وقد بلغت هذه الانتهاكات والمخالفات الخطيرة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي مستويات لم تبلغها من قبل طيلة عقود مضت. |