"in decades" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ عقود
        
    • في عقود
        
    • خلال عقود
        
    • على مدى عقود
        
    • في العقود
        
    • منذ عدة عقود
        
    • عقود من الزمان
        
    • طيلة عقود
        
    This is the greatest change in integration policy in decades. UN ويمثل هذا أكبر تحول في سياسة الإدماج منذ عقود.
    Agricultural output began to grow in 2009, but at a timid pace, although, in 2009, sugar production reached its lowest level in decades. UN وبدأ الإنتاج الزراعي في النمو في عام 2009، ولكن بنسق ضعيف، مع أن إنتاج السكر انخفض عام 2009 إلى أدنى مستوى له منذ عقود.
    We have joined with Russia to sign the most comprehensive arms control treaty in decades. UN وقد تكاتفنا مع روسيا في التوقيع على أوسع وأشمل معاهدة للحد من الأسلحة منذ عقود.
    Now we are slowly recovering from the most serious international economic crisis in decades. UN ونحن نتعافى الآن ببطء من أخطر أزمة اقتصادية دولية في عقود.
    For the first time in decades, the region has registered a current-account surplus. UN فللمرة الأولى خلال عقود من الزمان، سجلت المنطقة فائضا في الحسابات الجارية.
    Return figures have continuously dropped since 2004 and current levels are among the lowest in decades. UN فما فتئت أرقام العودة تنخفض منذ عام 2004، وقد بلغت حالياً مستويات هي من بين أدنى المستويات المسجلة على مدى عقود.
    Green technology devoted to meeting these goals will create more jobs for people and will enable us to attain sustainable economic growth in decades to come. UN سوف تخلق التكنولوجيا الخضراء المكرسة لتحقيق هذه الأهداف المزيد من الوظائف للناس وسوف تمكننا من بلوغ النمو الاقتصادي المستدام في العقود المقبلة.
    The United States and Russia have just concluded an historic agreement to reduce their nuclear arsenals to the lowest levels in decades. UN فقد توصلت الولايات المتحدة وروسيا للتو إلى اتفاق تاريخي لخفض ترسانتيهما النوويتين إلى أدنى المستويات منذ عقود.
    He noted that developing countries had seen their sharpest economic decline in decades. UN وأشار إلى أن البلدان النامية سجلت أكثر مستويات التراجع حدة منذ عقود.
    The flooding in 2010 in the subregion is also believed to be the worst in decades. UN ويُعتقد أيضا أن الفيضانات التي وقعت في عام 2010 في المنطقة دون الإقليمية هي الأسوأ منذ عقود.
    Today, humankind is experiencing the most serious global financial and economic crisis in decades. UN اليوم تمر البشرية بأشد أزمة عالمية مالية واقتصادية منذ عقود.
    For the first time in decades, not one of the countries in the region is plagued by internal conflict. UN فللمرة اﻷولى منذ عقود لا يوجد بلد واحد في المنطقة مبتلى بالصراع الداخلي.
    As a result, in an environment of renewed confidence, economic growth had risen, and income distribution had begun to improve for the first time in decades. UN ونتيجة عن ذلك، في بيئة من الثقة المجددة، ارتفع النمو الاقتصادي، وبدأ توزّع الدخل بالتحسن أول مرة منذ عقود.
    With these changes, more than 50 million people have been given a voice in this Hall for the first time in decades. UN وبهذه التغيرات، فإن أكثر من 50 مليون نسمة أصبح لهم صوت في هذه القاعة لأول مرة منذ عقود.
    Furthermore, the Conference had been held against a background of demonstrations of hatred and intolerance in the streets of Durban, the worst that the world had seen in decades. UN والوفد الأمريكي يذكر أيضا بأن هذا المؤتمر قد اكتنفته، في شوارع ديربان، أسوأ مظاهرات الكراهية والتعصب منذ عقود مضت.
    Latin America as a whole had posted a trade surplus and, for the first time in decades, a current-account surplus. UN فأمريكا اللاتينية ككل قد حققت فائضاً تجارياً، كما حققت وللمرة الأولى منذ عقود فائضاً في الحساب الجاري.
    With our help, they can still surprise public opinion with their determination to embrace opportunities offered to them for the first time in decades. UN وما زال بوسعه، بمساعدة منا، مفاجأة الرأي العام بإصراره على احتضان الفرص المقدمة له لأول مرة منذ عقود.
    In our continent, where the majority of the population still earns a living from subsistence farming, the root of the problem lies in decades of neglect of agriculture. UN في قارتنا، التي ما زالت أغلبية السكان فيها تمارس زراعة الكفاف، يكمن جذر المشكلة في عقود من إهمال الزراعة.
    In order to be free of it, we sacrificed hundreds of thousands of our children in decades of unequal struggle. UN ومن أجل التخلص منها ضحينا بمئات الآلاف من أبنائنا خلال عقود من الصراع غير المتكافئ.
    The International Criminal Court is the most important achievement in decades in the area of international law. UN إن المحكمة الجنائية الدولية هي أهم إنجاز على مدى عقود في مجال القانون الدولي.
    In fact, you're the first protégé I've had in decades who's shown any real promise. Open Subtitles فى الواقع , أنت الشخص الأول منذ عدة عقود أأتمنه وأثق به
    Yesterday was the single biggest disaster the FBI has had in decades. Open Subtitles يُعد يوم الأمس بمثابة أكبر كارثة تعرض لها المكتب الفيدرالي منذ عقود من الزمان
    Such violations and grave breaches of international law and international humanitarian law have reached levels unprecedented in decades. UN وقد بلغت هذه الانتهاكات والمخالفات الخطيرة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي مستويات لم تبلغها من قبل طيلة عقود مضت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus