"in defending the" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الدفاع عن
        
    • دفاعا عن
        
    • في مجال الدفاع عن
        
    • على الدفاع عن
        
    • في دفاعها عن
        
    • وفي الدفاع عن
        
    The institution serves as an important factor in defending the constitutional rights and freedoms of the individual and his inviolability. UN ويمثل إضفاء الشكل المؤسسي على ذلك الإجراء عاملا هاما في الدفاع عن الحقوق والحريات الدستورية للفرد وعن حرمته.
    When the Korean War broke out two years later, United Nations forces played a decisive role in defending the country. UN وعندما اندلعت الحرب الكورية بعد ذلك بعامين، أدت قوات الأمم المتحدة دوراً حاسماً في الدفاع عن البلد.
    It noted that Luxembourg chaired the United Nations Economic and Social Council and hoped that Luxembourg would play an increasing role in defending the right of civil society to participate in United Nations deliberations. UN ولاحظت أن لكسمبرغ ترأست المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة، وأعربت عن أملها أن تضطلع لكسمبرغ بدورٍ متزايد الأهمية في الدفاع عن حقوق المجتمع المدني وأن تشارك في مداولات الأمم المتحدة.
    It also authorizes the AIHRC to assist in defending the rights of the complainant. UN كما تأذن المادة للجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان بتقديم المساعدة في الدفاع عن حقوق الشاكي.
    Persons incurring disability in defending the territorial integrity of Georgia; UN :: الأشخاص الذين أصيبوا بالعجز دفاعا عن السلامة الإقليمية لجورجيا؛
    She also underlined the important role of NGOs of a legal nature in defending the rights of migrants who were victims of racial discrimination and reviewing legislative initiatives. UN وأكدت أيضا أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية ذات الطابع القانوني في مجال الدفاع عن حقوق المهاجرين الذين يقعون ضحايا التمييز العنصري وفي استعراض المبادرات التشريعية.
    While respecting the diversity of traditions around the world, his Government sought to be open and dynamic in defending the principles of the universality and indivisibility of human rights. UN وذكر أن حكومته، إذ تحترم تنوع التقاليد في جميع أنحاء العالم، تتوخى أن تكون منفتحة ودينامية في الدفاع عن مبدأي عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    The high level of unhedged private external debt made the option of devaluing the baht a painful choice that was avoided until foreign exchange reserves had been nearly exhausted in defending the exchange rate. UN وقد جعل المستوى المرتفع للدين الخارجي الخاص وغير المقيد من خفض قيمة البهت خيارا مؤلما تم تجنبه إلى أن كادت الاحتياطيات من العملات اﻷجنبية تستنفد في الدفاع عن سعر الصرف.
    This is both a tribute to your country, Namibia, for its contribution in defending the ideals of our Organization and a recognition of your considerable ability. UN ويعد هذا تقدير لبلدكم، ناميبيا، لمساهمتها في الدفاع عن مُثل منظمتنا واعترافا بقدرتكم بالكبيرة.
    Belarus was actively involved in defending the ABM Treaty. UN وقال إن بيلاروس تشترك بنشاط في الدفاع عن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    The credibility of the Council has been tarnished, and its efficacy in defending the rights of United Nations Member States has been undermined. UN وفقد المجلس قدرا من مصداقيته، وقوضت فعاليته في الدفاع عن حقوق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    The organization recognized the important role the Committee had played in defending the rights of the Puerto Rican people to self-determination. UN وأن المنظمة تعترف بالدور الهام الذي اضطلعت به اللجنة في الدفاع عن حقوق شعب بورتوريكو في تقرير المصير.
    The Legal Adviser would be required to assist in defending the disputes, complaints and claims in an arbitration process. UN وسيُطلب إلى المستشار القانوني تقديم المساعدة في الدفاع عن النـزاعات والشكاوى والمطالبات في عملية التحكيم.
    The Claimant argues that such supplies were purchased to assist its role in defending the civilian population of Saudi Arabia. UN ويحاج صاحب المطالبة بأن شراء هذه الإمدادات قد ساعده بدوره في الدفاع عن السكان المدنيين في المملكة العربية السعودية.
    Solidarity associations played a critical role in defending the rights of the poor. The problem of impunity needed to be addressed. UN وأشار إلى أن رابطات التضامن تؤدي دوراً بالغ الأهمية في الدفاع عن حقوق الفقراء وأنه يجب معالجة مشكلة الإفلات من العقاب.
    This is because the Office of Legal Affairs acts as respondent in defending the Secretary-General's decisions on appeals before the Administrative Tribunal and cannot therefore be the office responsible for writing the decisions. UN وذلك بأن مكتب الشؤون القانونية يعمل كطرف مدعى عليه في الدفاع عن قرارات الأمين العام بشأن الطعون المعروضة أمام المحكمة الإدارية، وبالتالي لا يمكنه أن يكون المكتب المسؤول عن صياغة القرارات.
    For those who are required to perform national military service as one of their obligations as Mexican citizens, it considers that the collective interest in defending the nation must prevail over the private interests of individuals. UN ذلك أنه، بالنسبة لﻷشخاص الذين يجب عليهم تأدية الخدمة العسكرية الوطنية كجزء من واجبات المواطنين المكسيكيين، يُعتبَر أنه يجب أن تغلب المصلحة الجماعية في الدفاع عن الوطن على المصلحة الشخصية لكل فرد.
    Young people have an extraordinary capacity for mobilization, and they display real determination in defending the causes that are dear to them. UN إن للشباب قدرة غير عادية علـــى تعبئة جهودهم، وهم يبدون عزيمة صادقة في الدفاع عن القضايا العزيزة عليهم.
    There had been unanimous support for the role played by UNESCO in defending the free flow of information, freedom of expression, freedom of the press and pluralistic and independent media. UN وأضاف أنه كان هناك تأييد إجماعي للدور الذي تقوم به اليونسكو دفاعا عن التدفق الحر للمعلومات وحرية التعبير، وحرية الصحافة وعن وسائط اﻹعلام التعددية والمستقلة.
    The United Front, in turn, is likely to concentrate in defending the Farkhar Gorge as well as Khwajaghar and Dasht-i-Qala and to attempt to recapture Taloqan from the direction of Khwajaghar and Dasht-i-Qala. UN أما الجبهة المذكورة فمن المرجح أن تركِّز بدورها على الدفاع عن ممر فرخار وكذلك عن خواجاغار ودشتي قلعة وأن تحاول إعادة الاستيلاء على طالوقان من ناحية خواجاغار ودشتي قلعة.
    in defending the expulsion, the French Government invoked article 16 of the European Convention which states that: UN واحتجت الحكومة الفرنسية، في دفاعها عن عملية الطرد، بالمادة 16 من الاتفاقية الأوروبية التي تنص على ما يلي:
    I am convinced that his varied experience will be useful in resolving problems that he will confront and in defending the interests of the Secretariat and of the entire staff of this world Organization. UN وإنني مقتنع بأن ما يتحلى به من خبرة متنوعة سيكون مفيدا في حل المشاكل التي سيواجهها وفي الدفاع عن مصالح اﻷمانة العامة وجميع موظفي هذه المنظمة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus