"in destabilizing" - Traduction Anglais en Arabe

    • في زعزعة استقرار
        
    • على زعزعة استقرار
        
    In conclusion, Eritrea's track record establishes without doubt that it has no vested interest in destabilizing Somalia. UN وختاما، فإن سجل مسار إريتريا يثبت بما لا يدع مجالا للشك أنها ليست لديها مصلحة خاصة في زعزعة استقرار الصومال.
    The operations of these groups also supported the efforts of the Afghan Taliban in destabilizing Afghanistan. UN ودعمت عمليات هذه الجماعات أيضا الجهود التي يبذلها الطالبان الأفغان في زعزعة استقرار أفغانستان.
    Moreover, attacks conducted by these combatant networks with external financing in 2012 succeeded in destabilizing localized areas in the border region, but failed to achieve a strategic military impact. UN وعلاوة على ذلك، نجحت الهجمات التي قامت بها هذه الشبكات المقاتلة بتمويل خارجي في عام 2012 في زعزعة استقرار مناطق محدودة في المنطقة الحدودية، لكنها فشلت في تحقيق أثر عسكري استراتيجي.
    The Group is investigating whether revenues from the aforementioned plantations are being used to fuel the activities of individuals linked to the pro-Gbagbo radical wing who have a vested interest in destabilizing the current Government. UN ويجري الفريق تحريات بشأن ما إذا كانت إيرادات من تلك المزارع تستخدم في تشجيع أنشطة الأفراد المرتبطين بجناح غباغبو المتطرف الذين لهم مصلحة في زعزعة استقرار الحكومة الحالية.
    In addition, some foreign countries have actively provided logistical support to Hezbollah to assist in destabilizing Bahrain over recent months. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد قدمت بعض الدول الأجنبية بنشاط دعما لوجستيا لحزب الله للمساعدة على زعزعة استقرار البحرين خلال الأشهر الأخيرة.
    1. Strongly condemns the activities of the State of Eritrea, which has taken an active part in destabilizing the region by supporting extremist and other subversive elements; UN 1 - تدين بشدة أنشطة دولة إريتريا التي اشتركت بشكل فعال في زعزعة استقرار المنطقة عن طريق دعمها العناصر المتطرفة وغيرها من العناصر التخريبية؛
    Fortunately, terror, in the form of bombings, assassinations and attempted murders, has not succeeded in destabilizing Lebanon, jeopardizing the holding of free and credible parliamentary elections, or undermining the national unity or political independence of Lebanon. UN ومن حسن الطالع أن أعمال الإرهاب، التي اتخذت شكل تفجيرات واغتيالات ومحاولات اغتيال، لم تفلح في زعزعة استقرار لبنان أو عرقلة إجراء انتخابات نيابية حرة وذات مصداقية، أو تقويض وحدته الوطنية واستقلاله السياسي.
    The European Union shares the view of the Panel on the major role of illicit trafficking of conventional arms in destabilizing societies and governments, in encouraging crime and fostering terrorism, in supporting drug trafficking and mercenary activity and in the violation of human rights. UN يشاطر الاتحاد رأي الفريق بشأن الدور الرئيسي للاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية في زعزعة استقرار المجتمعات والحكومات، وفي تشجيع الجريمة واﻹرهاب، ودعم الاتجار في المخدرات ونشاط المرتزقة وانتهاك حقوق اﻹنسان.
    The EU shares the view of the Group of Government Experts on the major role of illicit trafficking of conventional arms in destabilizing societies and Governments, in encouraging crime and fostering terrorism, in supporting drug trafficking and mercenary activity, and in the violation of human rights. UN ويشارك الاتحاد اﻷوروبي فريق الخبراء الحكوميين المذكور، الرأي فيما يختص بالدور الكبير الذي يؤديه الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية في زعزعة استقرار المجتمعات والحكومات، وفي تشجيع الجريمة ورعاية اﻹرهاب، وفي دعم الاتجار غير المشروع بالمخدرات وأنشطة المرتزقة وانتهاك حقوق اﻹنسان.
    59. I support the Transitional Government's efforts to put an end to the violence perpetrated by armed groups which have a common interest in destabilizing the country. UN 59 - وأؤيد جهود الحكومة الانتقالية الرامية إلى وضع حد لأعمال العنف التي ترتكبها الجماعات المسلحة التي لديها مصالح مشتركة في زعزعة استقرار البلد.
    18. Strongly condemns the activities of the State of Eritrea, which has taken an active part in destabilizing the region by supporting extremist and other subversive elements; UN 18 - يدين بشدة أنشطة دولة إريتريا التي قامت بدور نشط في زعزعة استقرار المنطقة عن طريق دعم المتطرفين وغيرهم من العناصر التخريبية؛
    In that regard the Kosovo police and EULEX must continue their work and use the resources at their disposal to ensure that those who would use violence or the threat of violence do not succeed in destabilizing the region. UN وفي ذلك الصدد، على شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو أن تواصلا عملهما وتستعملا الموارد المتوفرة لهما بغية كفالة عدم نجاح الذين يستعملون العنف أو يهددون باستعمال العنف في زعزعة استقرار المنطقة.
    The letters are a desperate attempt on the part of the Israeli Permanent Representative to distract international attention from Israel's role in destabilizing the area of disengagement by providing numerous forms of support to armed terrorist groups active in the area. UN إن الرسالة المذكورة هي محاولة يائسة من المندوب الإسرائيلي لصرف الانتباه الدولي عن تورط إسرائيل في زعزعة استقرار منطقة فصل القوات من خلال الدعم المتعدد الأوجه الذي تقدمه للمجموعات الإرهابية المسلحة الناشطة من خلال الدعم المتعدد الأوجه الذي تقدمه للمجموعات الإرهابية المسلحة الناشطة في تلك المنطقة.
    As its unfounded but principal case regarding " Eritrea's role in destabilizing Somalia " has evaporated in thin air, the Group has changed tack to fabricate new allegations focused on Ethiopia. UN ولأن قضية الفريق الرئيسية، التي لا أساس لها من الصحة، بشأن " دور إريتريا في زعزعة استقرار الصومال " ذهبت أدراج الرياح، فقد غيّر الفريق مساره لتلفيق ادعاءات جديدة تركز على إثيوبيا.
    The role of external FS suppliers in destabilizing DC economies or in increasing the fragmentation/segmentation of DCs' FS is highlighted in many studies. UN وتُبرز العديد من الدراسات دور مقدمي الخدمات المالية الخارجيين في زعزعة استقرار اقتصادات البلدان النامية أو في زيادة انشطار/تجزؤ الخدمات المالية في هذه البلدان().
    The Syrian Arab Republic reiterates its rejection of Human Rights Council resolution 19/22 because of its lack of objectivity and its reliance on false information provided by States and parties well known for their animosity towards the Syrian Arab Republic, and which are directly involved in destabilizing the country through their overt financing and arming of armed terrorist groups. UN إن الجمهورية العربية السورية تكرّر رفضها لقرار مجلس حقوق الإنسان 19/22 لأنه يفتقر إلى الموضوعية ويستند إلى معلومات زائفة مُقدمة من دول وأطراف معروفة بعدائها للجمهورية العربية السورية، وهي ضالعة بصورة مباشرة في زعزعة استقرار البلد من خلال قيامها على نحو سافر بتمويل وتسليح المجموعات الإرهابية المسلحة.
    Moreover, the United States is also engaged in destabilizing the international security environment by building a missile shield in Eastern Europe based on declaratory assessments of hypothetical and artificial threats and on an ambition to attain the impossible goal of absolute security. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الولايات المتحدة أيضا على زعزعة استقرار البيئة الأمنية الدولية ببناء درع مضاد للقذائف في أوروبا الشرقية استنادا إلى تقييمات تفسيرية للتهديدات الافتراضية والاصطناعية ومن أجل بلوغ الهدف المستحيل لتوفير الأمن المطلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus