Moreover, it has been made aware of the increase in the number of people in detention in the whole world, but particularly in the developed countries. | UN | وعلاوة على ذلك، وقف الفريق العامل على زيادة عدد المحتجزين في العالم بأسره، وفي البلدان المتقدمة بصفة خاصة. |
Two staff members were arrested by the Israeli authorities at Rafah terminal, of which one remained in detention in Israel at the close of the reporting period. | UN | واعتقلت السلطات اﻹسرائيلية اثنين من الموظفين في رفح، لا يزال أحدهما قيد الاحتجاز في إسرائيل في نهاية فترة التقرير. |
The Lebanese authorities complied and also notified the Tribunal that four persons were being held in detention in connection with the Hariri case. | UN | وامتثلت السلطات اللبنانية لهذا الطلب وأبلغت المحكمة أيضا بوجود أربعة أشخاص رهن الاحتجاز في لبنان في إطار قضية الحريري. |
The three captured individuals remain in detention in Sukhumi. | UN | ولا يزال الأفراد الثلاثة محتجزين في مدينة سوخومي. |
Furthermore, the authors have been kept in detention in circumstances where they are not informed of the specific risk attributed to each of them and of the efforts undertaken by the Australian authorities to find solutions which would allow them to obtain their liberty. | UN | وإضافةً إلى ذلك، ظل أصحاب البلاغ في الاحتجاز في ظروف لم يُعلمهم فيها أحد بالخطر المحدَّد الذي يعزى إلى كل واحد منهم ولا بالجهود التي تبذلها السلطات الأسترالية لإيجاد حلول تتيح لهم نيل حريتهم. |
However, the Department of the Public Prosecutor has argued that amnesty is not applicable for crimes against humanity and Mr. Kwoyelo remains in detention in Kampala. | UN | إلا أن مكتب المدعي العام رأى أن العفو لا يسري على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ولا يزال السيد كوويلو محتجزا في كمبالا. |
According to the source, the Lebanese authorities have never requested the repatriation of their citizens in detention in Syria. | UN | ويفيد المصدر أن السلطات اللبنانية لم تطلب أبدا إعادة مواطنيها المحتجزين في سوريا. |
Women and minors known to UNFICYP to be held in detention in Cyprus were reported to have undergone criminal proceedings and to have access to legal representation and fair process. | UN | وحسب معلومات القوة، فقد أجرت للنساء والقصر المحتجزين في قبرص محاكمات جنائية وحصلوا على تمثيل قانوني ومحاكمة عادلة. |
UNODC conducted needs assessments on justice for children in Paraguay and Somaliland and on reforms related to children in detention in six countries. | UN | وأجرى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تقييمات للاحتياجات المتصلة بتوفير العدالة للأطفال في باراغواي وفي صوماليلاند، والمتصلة بالإصلاحات المتعلقة بالأطفال المحتجزين في ستة بلدان. |
There are also reports of killings of Ethiopian nationals in Eritrea, while the rest languish in detention in various prisons for the simple reason that they are Ethiopians. | UN | وترد أيضا تقارير عن قتل رعايا إثيوبيين في إريتريا، فيما يعاني الباقون قيد الاحتجاز في مختلف السجون لمجرد أنهم إثيوبيين. |
He was kept in detention in Sawakin, where he was questioned and allegedly threatened with death. | UN | ووضع قيد الاحتجاز في سَواكين، حيث استُجوب وزَعم أنه هُدِّد بالقتل. |
He was placed in detention in a cramped cell, still handcuffed and in an alarming condition. | UN | ووُضع قيد الاحتجاز في زنزانة مكتظة، وهو لا يزال مكبل اليدين وفي حالة يرثى لها. |
His co-accused, Mladen Naletilić, however, remained in detention in Croatia for another case. | UN | بيد أن شريكه في التهمة ملادن ناليتيليتش ظل رهن الاحتجاز في كرواتيا على ذمة قضية أخرى. |
The Juveniles in detention in Australia project examines data relating to the number of young people in the custody of juvenile justice agencies. | UN | يدرس مشروع الأحداث رهن الاحتجاز في أستراليا البيانات المتعلقة بعدد الشباب رهن الاحتجاز لدى أجهزة قضاء الأحداث. |
Ms. Husayn is still being held in detention in Rusafa prison in Baghdad. | UN | ولا تزال السيدة حسين رهن الاحتجاز في سجن الرصافة في بغداد. |
Nonetheless, Mr. Sheikh, Mrs. Khatun and their grandson, Ariful Sheikh, remain in detention in Kushtia jail in Bangladesh. | UN | ومع ذلك، لا يزال السيد شيخ والسيدة خاتون وحفيدهما أريفول شيخ محتجزين في سجن كوشتيا في بنغلاديش. |
Seven children remain in detention in Bamako, while two have been released. | UN | وما زال سبعة أطفال محتجزين في باماكو، في حين تم الإفراج عن طفلين. |
Furthermore, the authors are kept in detention in circumstances where they are not informed of the specific risk attributed to each of them and of the efforts undertaken by the Australian authorities to find solutions which would allow them to obtain their liberty. | UN | وإضافةً إلى ذلك، ظل أصحاب البلاغ في الاحتجاز في ظروف لم يُعلمهم فيها أحد بالخطر المحدَّد الذي يعزى إلى كل واحد منهم ولا بالجهود التي تبذلها السلطات الأسترالية لإيجاد حلول تتيح لهم نيل حريتهم. |
By the end of the period no staff remained in detention in Jordan, Lebanon or the Syrian Arab Republic. | UN | وفي نهاية الفترة لم يبق أي موظف محتجزا في اﻷردن أو لبنان أو الجمهورية العربية السورية. |
He was being kept, at the time the communication was submitted, in detention in Batumi prison No. 3. | UN | وكان، وقت تقديم البلاغ، محتجزاً في سجن باتومي رقم 3. |
He was represented by L'Observatoire Nationale des Droits de l'Homme, whose Chair he had met while in detention in Kinshasa. | UN | ومثّله المرصد الوطني لحقوق الإنسان، وكان قد التقى برئيسه أثناء الاحتجاز في كينشاسا. |
The prominent and famous businessman from Himan and Heeb [Afweyne] and the former Himan and Heeb President [Tiiceey] are still held in detention in Belgium. | UN | إن رجل الأعمال البارز والمشهور من حمن وحيب [أفويني] والرئيس السابق للإقليم ذاته[تييسي] ما زالا رهن الاعتقال في بلجيكا. |
21. The Committee remains concerned about conditions in detention in the light of persistent overcrowding and continuing complaints of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment in prisons and places of temporary detention. | UN | 21- لا تزال اللجنة قلقة إزاء الأوضاع في أماكن الاحتجاز في ضوء الاكتظاظ الدائم واستمرار الشكاوى من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في السجون وأماكن الاحتجاز المؤقتة. |
7.28 Counsel submits that she does not have any information on Ravshan Turaev and Fayziddin Umarov, as she was not able to access the complainants in detention in Kazakhstan or Uzbekistan upon their extradition. | UN | 7-28 وتفيد المحامية بأنها ليس لديها معلومات بشأن رافشان توراييف وفايز الدين عمروف لأنها لم تتمكن من الاتصال بهما لوجودهما بالاحتجاز منذ تسليمهما. |
One of the authors is a minor child born in detention in Australia. | UN | ويوجد بينهم طفل قاصر ولد خلال فترة الاحتجاز في أستراليا(). |
The men told soldiers of the international Implementation Force (IFOR) that they had escaped from a Livno police station after spending nearly six months in detention in Mostar and Livno following their arrest in Medjugorje on 20 June 1996. | UN | وأخبر الرجلان جنوداً من قوة التنفيذ الدولية أنهما هربا من قسم شرطة بليفنو بعد أن قضيا ما يقرب من ٦ أشهر في الحجز في موستار وليفنو بعد إلقاء القبض عليهما في ميديوغوريي في ٠٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١. |
2.3 The complainant submits that, while in detention in the temporary confinement ward, he was subjected to torture and inhuman treatment. | UN | 2-3 ويدعي صاحب الشكوى أنه تعرض للتعذيب والمعاملة اللاإنسانية أثناء احتجازه في جناح الحبس المؤقت. |
However, 389 persons remain in detention in Croatian prisons, charged with crimes allegedly committed during the conflict. | UN | بيد أن ٣٨٩ شخصا لا يزالون معتقلين في سجون كرواتيا، وهم متهمون بجرائم يدعى أنهم ارتكبوها خلال النزاع. |