"in direct contact with" - Traduction Anglais en Arabe

    • على اتصال مباشر
        
    • في اتصال مباشر مع
        
    • لها الاتصال المباشر
        
    • بشكل مباشر مع
        
    • وذلك بالاتصال المباشر مع
        
    • وعلى اتصال مباشر بسطح
        
    • يتصلون اتصالاً مباشراً
        
    • مباشرة مع
        
    • على صلة مباشرة
        
    Many of them are now in direct contact with their capitals and are awaiting instructions. UN وكثير منهم اﻵن على اتصال مباشر بعواصمهم وينتظرون التعليمات.
    History will record that, as a ruler, he broke with tradition and set aside protocol so that he could remain in direct contact with his people. UN وسيكتب التاريخ للملك الراحل خروجه كحاكم على التقاليد ووضعه للبروتوكول جانبا كي يبقى على اتصال مباشر مع جماهير شعبه.
    The State party should put an end to the practice of employing male staff working in direct contact with women in women's institutions. UN على الدولة أن توقف ممارستها المتمثلة في تعيين ذكور في وظائف يكون فيها الموظف على اتصال مباشر بالنساء في سجون النساء.
    It is those people who work in the field in direct contact with women, men and children who are at the very centre or our efforts. UN وأولئك الذين يعملون في الميدان في اتصال مباشر مع النساء والرجال واﻷطفال هم محور جهودنا.
    74. The revised proposals address a matter of particular concern to the Subcommittee on Prevention of Torture - the previous lack of specific provision within the regular budget for the Subcommittee's mandate to work in direct contact with NPMs. UN 74- وتتناول المقترحات المنقحة مسألة ذات أهمية خاصة للجنة الفرعية، هي عدم وجود بند معين في الميزانية العادية لولاية اللجنة الفرعية يتيح لها الاتصال المباشر بالآليات الوقائية الوطنية.
    It is also crucial to carry out background checks on all personnel working in direct contact with children in the juvenile justice system. UN ومن الأساسي أيضاً إجراء تحقيقات عن خلفية جميع الموظفين العاملين بشكل مباشر مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    On the political level, the Italian Government strongly supported the initiative of the President of Kenya, Arap Moi, to convene in Nairobi a high-level meeting of the Heads of Government of the seven countries that make up the Great Lakes region, in direct contact with other European partners. UN وعلى الصعيد السياسي، أيدت الحكومة اﻹيطالية بقوة مبادرة الرئيس الكيني أراب موي، من أجل الدعوة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى في نيروبي لرؤساء حكومات البلدان السبعة التي تتكون منها منطقة البحيرات الكبرى، وذلك بالاتصال المباشر مع الشركاء اﻷوروبيين اﻵخرين.
    " Groundwater " means all water which is below the surface of the ground in the saturation zone and in direct contact with the ground or subsoil. UN يقصد بمصطلح " المياه الجوفية " كل المياه الكائنة تحت سطح الأرض في طبقة مشبعة بالمياه الباطنية، وعلى اتصال مباشر بسطح الأرض أو التربة الجوفية.
    I have met with Presidents Assad and Lahoud and have stayed in direct contact with other senior representatives of the two countries and other parties concerned. UN فاجتمعتُ بالرئيسين الأسد ولحود، وظللتُ على اتصال مباشر بممثلين آخرين رفيعي المستوى في البلدين وبأطراف أخرى معنية.
    Since then, the representative of the Embassy in Teheran is in direct contact with the author, and proceedings are ongoing. UN ومنذ ذلك الحين، وممثل السفارة في طهران على اتصال مباشر بصاحب البلاغ، ولا تزال الإجراءات قائمة.
    Kill him or permanently drain him and any other Power in direct contact with the blast. Open Subtitles أو يصفيه بشكل دائم هو وأي خارق آخر على اتصال مباشر بالانفجار
    In most recent complex operations, the Department has appointed a field-based humanitarian coordinator who works under the authority of the Special Representative of the Secretary-General and is in direct contact with the Department of Humanitarian Affairs. UN وفي معظم العمليات المعقدة التي جرت مؤخرا، عينت اﻹدارة منسقا للشؤون اﻹنسانية يوجد مقره في الميدان ويعمل تحت سلطة الممثل الخاص لﻷمين العام ويكون على اتصال مباشر بإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    The Appeals Board further noted that the author had never been called up for military service and that he had not been in direct contact with the authorities in Eritrea in connection with the exercise of his religion. UN ولاحظ مجلس الطعون كذلك أن صاحب البلاغ لم يُستدع قط للتجنيد وأنه لم يكن على اتصال مباشر بالسلطات الإريترية فيما يتصل بممارسة دينه.
    In every case it was important to keep the progress towards decolonization under constant review, and to have the Special Committee remain in direct contact with the parties involved.. UN وفي جميع الحالات، من المهم إبقاء التقدم المحرز نحو إنهاء الاستعمار قيد الاستعراض المستمر، وإبقاء اللجنة الخاصة على اتصال مباشر مع الأطراف المعنية.
    The Appeals Board further noted that the author had never been called up for military service and that he had not been in direct contact with the authorities in Eritrea in connection with the exercise of his religion. UN ولاحظ مجلس الطعون كذلك أن صاحب البلاغ لم يُستدع قط للتجنيد وأنه لم يكن على اتصال مباشر بالسلطات الإريترية فيما يتصل بممارسة دينه.
    The centre was in direct contact with the United Nations Subcommittee on Prevention of Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وأوضحت أن المركز على اتصال مباشر باللجنة الفرعية التابعة للأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    (b) All offensive military operations by Government forces in those areas would cease immediately, including any offensive actions against rebel groups. The Government forces would exercise restraint and avoid retaliation against rebel activities, notwithstanding their right of self-defence; they would then be redeployed in such a way that they were not in direct contact with camps of internally displaced persons or with civilians; UN (ب) أن توقف القوات الحكومية جميع عملياتها العسكرية الهجومية في هذه المناطق على الفور، بما في ذلك أي إجراءات هجومية تقوم بها ضد مجموعات المتمردين، وأن تلتزم بضبط النفس وتتجنب الثأر من أنشطة المتمردين، رغم حقها في الدفاع عن نفسها، وأن يُعاد من ثم انتشارها على نحو لا يجعلها في اتصال مباشر مع مخيمات المشردين داخليا ومع المدنيين.
    74. The revised proposals address a matter of particular concern to the Subcommittee on Prevention of Torture - the previous lack of specific provision within the regular budget for the Subcommittee's mandate to work in direct contact with NPMs. UN 74 - وتتناول المقترحات المنقحة مسألة ذات أهمية خاصة للجنة الفرعية، هي عدم وجود بند معين في الميزانية العادية لولاية اللجنة الفرعية يتيح لها الاتصال المباشر بالآليات الوقائية الوطنية.
    So, both of those, the weapon was in direct contact with the body Open Subtitles هذا يعني أن السلاح كان متصل بشكل مباشر مع الجسد
    During the peace negotiations in Dayton in November 1995, using the instruments of general peace arrangements, the delegation of the Federal Republic of Yugoslavia did everything within its power to arrive in direct contact with the delegation of the Republic of Croatia and in the presence of the representatives of the United States of America, at a negotiated solution of the dispute. UN وأثناء مفاوضات السلام المعقودة في دايتون في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، استند وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى ترتيبات السلام العامة ليبذل كل ما في وسعه بغية التوصل إلى حل تفاوضي للنزاع، وذلك بالاتصال المباشر مع وفد جمهورية كرواتيا وبحضور ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    " Groundwater " means water beneath the surface of the ground located in a saturated zone and in direct contact with the ground or soil. UN يقصد بمصطلح " المياه الجوفية " المياه الكائنة تحت سطح الأرض والقائمة في طبقة مشبعة بالمياه الباطنية، وعلى اتصال مباشر بسطح الأرض أو التربة.
    76. In April 2004, the Ministry of Labour and Social Issues and the international public organization UMCOR signed a protocol of cooperation whose purpose was to provide comprehensive information on human trafficking to the representatives of State structures who were in direct contact with the public. UN 76 - وفي نيسان/أبريل 2004 وقَّع كل من وزارة العمل والقضايا الاجتماعية ولجنة الإغاثة التابعة للكنيسة الميثودية المتحدة،وهي إحدى المنظمات الدولية العامة، بروتوكول تعاون يستهدف تزويد ممثلي الهيئات الحكومية الذين يتصلون اتصالاً مباشراً بالجمهور بمعلومات شاملة عن الاتجار بالبشر.
    The attorneys are in direct contact with the victims and ensure the implementation of their rights according to the Law. UN والمدّعون على صلة مباشرة مع الضحايا ويعملون على تنفيذ حقوقهم وفقاً للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus