"in direct dialogue with" - Traduction Anglais en Arabe

    • في حوار مباشر مع
        
    • في إطار حوار مباشر مع
        
    • حوارا مباشرا مع
        
    He reiterated the Secretary-General's call to armed groups to immediately disarm and engage in direct dialogue with the Government of Ukraine. UN وكرر تأكيد دعوة الأمين العام إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة على الفور والدخول في حوار مباشر مع الحكومة الأوكرانية.
    He reiterated the Secretary-General's call to armed groups to immediately disarm and engage in direct dialogue with the Government of Ukraine. UN وكرر دعوة الأمين العام إلى الجماعات المسلحة لتقوم على الفور بالتخلي عن سلاحها والدخول في حوار مباشر مع الحكومة الأوكرانية.
    Algeria called on Morocco to engage in direct dialogue with the Frente Polisario and find a way of organizing a referendum on self-determination. UN واختتم كلمته قائلا إن الجزائر تدعو المغرب إلى الدخول في حوار مباشر مع جبهة البوليساريو، وإيجاد طريقة لتنظيم استفتاء بشأن تقرير المصير.
    In this context, he supported the idea of a stronger monitoring mandate for the Working Group, inspired by the working methods of human rights treaty bodies and the ILO Committee of Experts, so as to enable the Working Group to examine the application of conventions related to slavery in direct dialogue with States parties. UN وأيد في هذا الصدد فكرة منح الفريق العامل ولاية رصدية أقوى، مستوحاة من أساليب عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية، بغية تمكين الفريق العامل من بحث تطبيق الاتفاقيات المتصلة بالرق في إطار حوار مباشر مع الدول الأطراف.
    At a fourth round of negotiations held at Motaain on 13 July, the Border Patrol Unit engaged in direct dialogue with the Indonesian army, reflecting the Unit's increased competence and confidence. UN وفي الجولة الرابعة من المفاوضات المعقودة في موتايين في 13 تموز/يوليه، بدأت وحدة حراسة الحدود حوارا مباشرا مع الجيش الإندونيسي، الأمر الذي يعكس التحسن الذي طرأ على كفاءة الوحدة واستقلاليتها.
    With regard to cooperation, he and his colleagues had engaged in direct dialogue with European and United Nations bodies and were working towards the adoption of a common position on the issue of drone use. UN وفيما يتعلق بالتعاون، قال إنه وزملائه قد انخرطوا في حوار مباشر مع هيئات أوروبية وهيئات تابعة للأمم المتحدة، وإنهم يعملون من أجل اعتماد موقف مشترك إزاء استخدام الطائرات المسيّرة.
    Nonetheless, the Government reiterated its willingness to engage in direct dialogue with all stakeholders; it had set up a structure for dialogue on projects relating to development, investment and poverty reduction. UN ومع ذلك، كررت الحكومة تأكيد استعدادها للدخول في حوار مباشر مع جميع أصحاب المصلحة؛ بل شكلت هيكلا للحوار بشأن المشاريع المتعلقة بالتنمية والاستثمار والحد من الفقر.
    The visits are an opportunity for the Working Group to engage in direct dialogue with the Government in question and with representatives of civil society, with the aim of better understanding the situation of deprivation of liberty in the country and the underlying reasons for arbitrary detention. UN وهذه الزيارات تتيح للفريق العامل فرصة الدخول في حوار مباشر مع الحكومة المعنية ومع ممثلي المجتمع المدني لكي يفهم بطريقة أفضل حالة الحرمان من الحرية في البلد وأسباب حالات الاحتجاز التعسفي.
    We welcome the willingness of the leaders of Serbia and Montenegro to engage in direct dialogue with the Kosovo authorities, as this will be conducive to the final settlement of the question of Kosovo. UN ونرحب برغبة قادة صربيا والجبل الأسود على الانخراط في حوار مباشر مع سلطات كوسوفو، لأن ذلك سيوفر بيئة مشجعة للتسوية النهاية لمسألة كوسوفو.
    The study tour gave Iraqi parliamentarians the opportunity to engage in direct dialogue with counterparts who had participated in the Northern Ireland peace process and to explore how power-sharing can be part of an institutional framework to support the political settlement of sectarian conflict. UN ومنحت الجولة الدراسية البرلمانيين العراقيين فرصة المشاركة في حوار مباشر مع نظرائهم الذين شاركوا في العملية السلمية في أيرلندا الشمالية، واستكشاف كيف يمكن لتقاسم السلطة أن يكون جزءا من إطار مؤسسي لدعم التسوية السياسية للنزاع الطائفي.
    4. Calls upon all Governments to continue to cooperate and engage in direct dialogue with the Special Rapporteur and to provide him or her with all the relevant information needed to fulfil the mandate effectively; UN 4 - يهيب بجميع الحكومات أن تواصل التعاون والاشتراك في حوار مباشر مع المقررة الخاصة، وأن تزودها بجميع المعلومات ذات الصلة الضرورية لأداء ولايتها بفعالية؛
    4. Calls upon all Governments to continue to cooperate and engage in direct dialogue with the Special Rapporteur and to provide him or her with all the relevant information needed to fulfil the mandate effectively; UN 4 - يهيب بجميع الحكومات أن تواصل التعاون والمشاركة في حوار مباشر مع المقررة الخاصة وأن تزودها بجميع المعلومات ذات الصلة الضرورية لأداء ولايتها بفعالية؛
    12. Calls upon all Governments to continue to cooperate and engage in direct dialogue with the Special Rapporteur and to provide him or her with all the relevant information needed to fulfil his or her mandate effectively; UN 12 - يهيب بجميع الحكومات أن تواصل التعاون والاشتراك في حوار مباشر مع المقررة الخاصة، وأن تزودها بجميع المعلومات ذات الصلة الضرورية لإنجاز ولايتها بفعالية؛
    14. Calls upon all Governments to continue to cooperate and engage in direct dialogue with the Special Rapporteur and to provide him or her with all the relevant information needed to fulfil his or her mandate effectively; UN 14 - يهيب بجميع الحكومات أن تواصل التعاون والاشتراك في حوار مباشر مع المقررة الخاصة، وأن تزودها بجميع المعلومات ذات الصلة الضرورية لإنجاز ولايتها بفعالية؛
    (a) The legal mandate of the commission or its report should call for the establishment of a successor institution, which should engage in direct dialogue with the Government in order to implement the commission's recommendations. UN (أ) ينبغي أن تدعو الولاية القانونية للجنة أو تقريرها إلى إنشاء مؤسسة تكون خلفا لها، تدخل في حوار مباشر مع الحكومة من أجل تنفيذ توصيات اللجنة.
    (b) Entrusting a stronger monitoring mandate to the Working Group, inspired by the working methods of human rights treaty bodies and the ILO Committee of Experts, to enable its examination of State compliance with conventions related to slavery, in direct dialogue with States parties; UN (ب) أن يُعهد إلى الفريق العامل بولاية رصدية أقوى، مستوحاة من أساليب عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية، بغية تمكينه من فحص مدى امتثال الدول للاتفاقيات المتصلة بالرق، في إطار حوار مباشر مع الدول الأطراف؛
    " Acting on instructions to establish contact with the military leadership of UNITA FAA are currently engaged in direct dialogue with the military leadership of UNITA for the establishment of a general ceasefire, which will enable the necessary environment for the resumption of political negotiations on the implementation of the remaining items of the Lusaka Protocol. UN " وبناء على التعليمات الصادرة بالاتصال بالقيادة العسكرية ليونيتا، تجري القوات المسلحة الأنغولية في الوقت الراهن حوارا مباشرا مع القيادة العسكرية ليونيتا من أجل التوصل إلى وقف عام لإطلاق النار، وهو ما سيهيئ البيئة اللازمة لاستئناف المفاوضات السياسية بشأن تنفيذ البنود المتبقية من بروتوكول لوساكا.
    With continued support from the UNOTIL military training advisers, the Border Patrol Unit has begun to engage in direct dialogue with its Indonesian counterpart, which bodes well for their future interaction once the UNOTIL mandate comes to an end. UN وبدأت وحدة حراسة الحدود، في ظل الدعم المستمر الذي يقدمه مستشارو التدريب العسكريون بمكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي، حوارا مباشرا مع نظيرتها الإندونيسية، وهو ما يبشر بالخير فيما يتعلق بتفاعلهما في المستقبل، عندما تنتهي ولاية المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus