We urge the Syrian, Lebanese and Israeli Governments to engage in direct talks. | UN | ونحـــن نحـــث الحكومـــات السوريــة واللبنانية واﻹسرائيلية على الدخول في محادثات مباشرة. |
At the outset, both sides insisted on proximity talks and presented preconditions for engaging in direct talks. | UN | وفي البداية، تمسك كلا الجانبين بإجراء محادثات غير مباشرة ووضعا شروطا مسبقة للدخول في محادثات مباشرة. |
I've been in direct talks with this guy for hours, and everything he says, everything they're doing falls right in line with the most basic textbook approach to hostage negotiation. | Open Subtitles | لقد كنت في محادثات مباشرة مع هذا الرجل لساعات وكل ما يقول، كل ما يقومون به يتفق مع قواعد الكتاب بشان |
At the heart of the unwillingness of the parties to engage in direct talks was a lack of trust and disagreement over the conditions that would allow them to do so. | UN | وكان الدافع الرئيسي لعدم رغبة الطرفين في الدخول في محادثات مباشرة هو انعدام الثقة والخلاف بشأن الشروط التي ستسمح لهم بالقيام بذلك. |
He also noted that a breakthrough in direct talks with the Taliban had failed to materialize so far. | UN | وأشار أيضا إلى عدم تحقق أيّ تقدم في المحادثات المباشرة مع طالبان حتى ذلك الوقت. |
Overall, Kosovo Albanian leaders remain reluctant to engage in direct talks with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia, even on practical issues. | UN | وبصفة عامة، ظل زعماء ألبان كوسوفو غير راغبين في الدخول في محادثات مباشرة مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حتى فيما يتعلق بالمسائل العملية. |
To break the stalemate, dialogue is essential, and we once more call on the Assembly to encourage the principal parties to the conflict to engage, under the auspices of the United Nations, in direct talks that can open the way for the continuation of the identification process. | UN | إن الحوار ضروري لكسر الجمود، وندعو مرة أخرى الجمعية إلى تشجيع طرفي الصراع الرئيسيين على الدخول، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، في محادثات مباشرة يمكنها أن تفتح الطريق أمام استمرار عملية تحديد الهوية. |
My Government has also condemned, both publicly and also — and I think it is important to record — more often in direct talks in private, actions which we have considered to have set back the peace process. | UN | كما أدانت حكومة بلدي، في العلن، وكذلك في محادثات مباشرة خاصــة فــي أكثر اﻷحيان - وهو ما أعتقد أن من المهم تسجيله هنا - اﻷعمال التي رأينا أنها تسببت فــي انتكاس عمليــة السلام. |
86. In the east, the Government and the Eastern Front should be credited for their willingness to engage in direct talks with each other. | UN | 86 - وفي الشرق، ينبغي أن يُنسب للحكومة والجبهة الشرقية الفضل فيما أبدياه من استعداد للدخول في محادثات مباشرة فيما بينهما. |
The announcement of the Government's intent to hold a referendum on the administrative composition of government in Darfur in the coming months and to create two additional states in Darfur delayed the process since both JEM and LJM refused to engage in direct talks until they received assurances that the matter would remain on the agenda of the peace talks. | UN | وقد أدى إعلان الحكومة عن نيتها إجراء استفتاء بشأن التكوين الإداري لدارفور في الأشهر المقبلة وإنشاء ولايتين إضافيتين في دارفور إلى تأخر العملية، إذ إن حركة العدل والمساواة وحركة التحرير والعدالة رفضتا المشاركة في محادثات مباشرة إلى أن تحصلا على تأكيدات بأن تبقى المسألة على جدول أعمال محادثات السلام. |
Council members also urged the Government of the Sudan and SPLM-N to engage in direct talks on the resolution of the conflict in Southern Kordofan and Blue Nile. | UN | وحث أعضاء المجلس أيضا حكومة السودان والحركة الشعبية - قطاع الشمال على الدخول في محادثات مباشرة بشأن تسوية النزاع في جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Council members also urged the Government of the Sudan and SPLM-North to engage in direct talks on the resolution of the conflict in South Kordofan and Blue Nile. | UN | وحث أعضاء المجلس أيضا حكومة السودان والحركة الشعبية - قطاع الشمال على الدخول في محادثات مباشرة بشأن تسوية النزاع في جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
" The Security Council calls upon the Government of Sudan and SPLM-N to cease hostilities and engage in direct talks to end the conflict in Southern Kordofan and Blue Nile. | UN | " ويدعو مجلس الأمن حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان (قطاع الشمال) إلى وقف الأعمال العدائية والشروع في محادثات مباشرة لوضع حد للنزاع في جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
The parties did not meet in direct talks before the meeting of the Peace and Security Council on 24 October, during which the Council endorsed the Panel's draft proposal and requested the parties to begin direct negotiations, facilitated by the Panel with the support of the Chair of IGAD, no later than 10 November. | UN | ولم يجتمع الطرفان في محادثات مباشرة قبل انعقاد جلسة مجلس السلام والأمـن في 24 تشرين الأول/أكتوبر، التي أيد فيها المجلس مشروع المقترح المقدّم من الفريق وطلب من الطرفين بدء مفاوضات مباشرة تجرى بتيسير من الفريق وبدعم من رئيس الإيغاد، في موعد أقصاه 10 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Both stressed the delays in implementation of the interim arrangements for Abyei and the ongoing conflict and humanitarian crisis in the two areas, which require both the Government of the Sudan and SPLM-N to engage in direct talks. | UN | وأكد كلاهما التأخيرات المسجلة في تنفيذ الترتيبات المؤقتة لأبيي واستمرار النزاع والأزمة الإنسانية في المنطقتين، مما يقتضي من حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال الدخول في محادثات مباشرة. |
The Joint Ministerial Commission (Indonesia and Timor-Leste) met in March 2011 and noted that the two Governments would actively engage in direct talks in 2011 regarding border demarcation, signalling progress towards resolving outstanding issues | UN | واجتمعت اللجنة الوزارية المشتركة (إندونيسيا وتيمور - ليشتي) في آذار/مارس 2011 وأشارت إلى أن الحكومتين ستشرعان فعلا في محادثات مباشرة في عام 2011 بشأن تعليم الحدود، مما يشير إلى إحراز تقدم صوب حل المسائل المعلقة |
10. The leader of the Turkish Cypriot community reaffirmed his readiness to meet with the Greek Cypriot leader in direct talks within the parameters of: (a) an equal partnership that would treat the Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities as equal in all aspects, including in decision-making in the federal Government; and (b) the 1960 Treaty of Guarantee. | UN | ١٠ - وقد أكد زعيم الطائفة القبرصية التركية من جديد استعداده للقاء الزعيم القبرصي اليوناني في محادثات مباشرة وفقا لﻷساسين التاليين: )أ( تحقيق شراكة قائمة على المساواة، تعامل فيها الطائفتان القبرصية اليونانية والقبرصية التركية على قدم المساواة في جميع المجالات، بما فيها صنع القرارات في الحكومة الاتحادية؛ و )ب( معاهدة الضمان لعام ١٩٦٠. |
At a time when the two sides are engaged in direct talks on the basis of the agreement reached between President Denktaş and Mr. Clerides on 4 December 2001 (S/2002/1162, annex), the persistent claim of the Greek Cypriot Administration to be the sole sovereign authority over the whole island is the real provocation and an impediment to a negotiated settlement. | UN | وفي الوقت الذي ينخرط فيه الجانبان في محادثات مباشرة على أساس الاتفاق الذي توصل إليه الرئيس دنكتاش والسيد كليريديس في 4 كانون الأول/ديسمبر 2001 S/2001/1162)، المرفق)، فإن إصرار الإدارة القبرصية اليونانية على الادعاء بأنها السلطة الوحيدة ذات السيادة على الجزيرة بأسرها هو الاستفزاز الحقيقي والعقبة التي تعرقل التوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات. |
He noted that a breakthrough in direct talks with the Taliban had failed to materialize so far. | UN | وأشار إلى عدم تحقق أي تقدم في المحادثات المباشرة مع الطالبان حتى الآن. |