"in direct violation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • في انتهاك مباشر
        
    • يشكل انتهاكا مباشرا
        
    • ينتهك انتهاكاً مباشراً
        
    • مخالفة مباشرة
        
    • تنتهك بشكل مباشر
        
    • وفي انتهاك مباشر
        
    The Russian peacekeepers acted in direct violation of the CIS mandate. UN لقد تصرف أفراد حفظ السلام الروس في انتهاك مباشر لولاية رابطة الدول المستقلة.
    Indeed, the words and actions of some, in direct violation of the Charter, underscore why this resolution is so important. UN حقا، إن أقوال البعض وأفعالهم، في انتهاك مباشر للميثاق، تؤكد سبب أهمية القرار.
    She is in direct violation of a federal plea agreement. Open Subtitles هي في انتهاك مباشر من اتفاق نداء الاتحادية.
    However, the marriage of minors was also permitted with parental consent in direct violation of the terms of the Convention, which prohibited child marriage. UN غير أن زواج القُصَّر مسموح به أيضا بموافقة الآباء وهو ما يشكل انتهاكا مباشرا لأحكام الاتفاقية التي تحظر زواج الأطفال.
    He recalls that he had argued before the domestic courts with respect to the first application, that the requirement of regional presence had no basis in domestic law, and was in direct violation of articles 22 and 19 of the Covenant. UN ويذكِّر بأنه جادل أمام المحاكم المحلية فيما يتعلق بطلب التسجيل الأول، أن شرط وجود فروع إقليمية لا أساس له في القانون الداخلي وأنه ينتهك انتهاكاً مباشراً المادتين 22 و19 من العهد.
    I mean, do you realize that you're in direct violation of the restraining order the former sheriff put against you ? Open Subtitles هل تلاحظ بأنك في مخالفة مباشرة لأمر المؤمور ضدك؟
    You know your client is in direct violation... of federal and state antitrust laws. Open Subtitles أنت تعرف أن العميل الخاص بك في انتهاك مباشر قوانين المنافسة عندما تكون كل دولة فيدرالية.
    You are in direct violation of Penal Code 113, section nine. Open Subtitles 113 أنت في انتهاك مباشر رقم من قانون العقوبات ،المادة التاسعة
    Each and every one of them was in direct violation of the rules of conduct. Open Subtitles كل واحد منهم كان في انتهاك مباشر لقواعد السلوك.
    The Human Rights Committee expressed concerns that in Mauritania, in direct violation of the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, homosexuality was a crime punishable by death. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق من أن المثلية الجنسية، في موريتانيا، تشكل جريمة يعاقب عليها بالإعدام، وذلك في انتهاك مباشر لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    While welcoming the most recent moratoriums, the High Commissioner deplored the fact that approximately 20 States still continued to execute people, often in direct violation of international human rights standards. UN وترحب المفوضة السامية بحالات الوقف الاختياري الأخيرة، لكنها تستنكر استمرار حوالي 20 دولة في تنفيذ أحكام الإعدام، وغالباً ما يتم ذلك في انتهاك مباشر للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    in direct violation of international law, Hezbollah has stationed tens of thousands of missiles and rockets in the heart of Southern Lebanon's civilian population. UN فقد نصب حزب الله، في انتهاك مباشر منه للقانون الدولي، عشرات الآلاف من القذائف والصواريخ وسط السكان المدنيين في جنوب لبنان.
    That same regime is under Security Council sanctions right now to prevent it from developing nuclear weapons in direct violation of its obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وذلك النظام نفسه يخضع حاليا لجزاءات مجلس الأمن بغية منعه من تطوير أسلحة نووية، في انتهاك مباشر لالتزاماته بموجب معاهدة عدم انتشار تلك الأسلحة.
    Recently, it had attempted to make approval of mandates, including some in the political area, conditional on their financing through voluntary contributions, in direct violation of Article 17 of the Charter. UN وقد حاولت حديثا جعل الموافقة على ولايات، بما في ذلك بعض الولايات في الميدان السياسي، مشروطة بتمويلها من التبرعات، وذلك في انتهاك مباشر للمادة 17 من الميثاق.
    This constitutes an illegal attempt to change the physical character, legal status and demographic composition of the occupied territories, in direct violation of the agreements reached between Israel and Palestine, and in direct violation of international law. UN وهذا يشكل محاولة لتغيير الطابع المادي والمركز القانوني والتكوين الديمغرافي لﻷراضي المحتلة، في انتهاك مباشر للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين اسرائيل وفلسطين، وفي انتهاك مباشر للقانون الدولي.
    Yet in the last two months, in direct violation of procedures to which the parties agreed at Wye, PLO Chairman Yasser Arafat released 60 individuals involved in terrorist organizations. UN ومع ذلك فخلال الشهرين الماضيين قام السيد ياسر عرفات رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، في انتهاك مباشر لﻹجراءات التي اتفق عليها الطرفان في واي، بإطلاق سراح ٦٠ شخصا متورطين في منظمات إرهابية.
    Moreover, the Turkish Government adopted the contents of this resolution in direct violation of the United Nations Charter, which forbids the use of force or the threat of the use of force in international relations. UN وعلاوة على هذا استخدمت الحكومة التركية مضمون هذا القرار في انتهاك مباشر لميثاق اﻷمم المتحدة الذي يمنع استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية.
    19. During the Mission's briefing at Srebrenica, the representative of ICRC informed it that the Serbs were not allowing surgeons to enter the city, in direct violation of international humanitarian law. UN ١٩ - وخلال جلسة تقديم المعلومات الموجزة للبعثة في سريبرينيتسا أبلغها ممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن الصربيين لا يسمحون للجراحين بدخول المدينة، بما يشكل انتهاكا مباشرا لقانون الانساني الدولي.
    This puts the decree in direct violation of the Bosnia and Herzegovina Constitution, which states that decisions of the Constitutional Court are final and binding. UN ومؤدى ذلك أن المرسوم بات يشكل انتهاكا مباشرا لدستور البوسنة والهرسك الذي ينص على أن قرارات المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك نهائية وملزمة.
    He recalls that he had argued before the domestic courts with respect to the first application, that the requirement of regional presence had no basis in domestic law, and was in direct violation of articles 22 and 19 of the Covenant. UN ويذكِّر بأنه كان قد احتج أمام المحاكم المحلية فيما يتعلق بطلب التسجيل الأول، بأن شرط وجود فروع إقليمية لا أساس له في القانون الداخلي وأنه ينتهك انتهاكاً مباشراً المادتين 22 و19 من العهد.
    Of all the choices available, the use of a basket of comparators was in direct violation of the basic concept underlying the Noblemaire principle. UN ومن بين جميع الخيارات المتاحة، كان استخدام سلة نظم الخدمة المتخَذة أساسا للمقارنة يشكل مخالفة مباشرة للمفهوم اﻷساسي الذي يقوم عليه مبدأ نوبلمير.
    Israel was in direct violation of the decision of the International Court of Justice on the construction of the separating wall. UN وذكر أن إسرائيل تنتهك بشكل مباشر قرار محكمة العدل الدولية بشأن بناء الجدار العازل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus