More work had to be done in the area of arbitration in disputes arising from investment agreements. | UN | وينبغي القيام بمزيد من العمل في مجال التحكيم في المنازعات التي تنشأ عن اتفاقات الاستثمار. |
With conflicts increasing over natural resources and anxieties evident in disputes over fishing rights and water-sharing, there is a need to develop regional cooperation and conflict-resolution systems; | UN | ومع تزايد المنازعات على الموارد الطبيعية والقلق البيّن في المنازعات على حقوق الصيد وتقاسم المياه، هناك حاجة إلى تطوير التعاون الإقليمي ونظم تسوية المنازعات؛ |
They apply customary rules in disputes over land. | UN | ويطبق هؤلاء القضاة القواعد العرفية في المنازعات المتعلقة بالأراضي. |
in disputes between more than two Parties, Parties with the same interest shall appoint their members of the commission jointly by agreement. | UN | في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
It remarked that in custodial disputes and in disputes over access to children upon dissolution of a marriage, judicial remedies should operate swiftly. | UN | ولاحظت أن سبل الانتصاف القضائي يجب أن تسير بسرعة في منازعات الحضانة والاتصال باﻷطفال عند انحلال الزواج. |
in disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the commission jointly by agreement. | UN | في حالة النزاعات بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
(4) A similar view was taken by the majority opinions in the British courts in the litigation concerning the International Tin Council (ITC), albeit incidentally in disputes concerning private contracts. | UN | 4 - وأخذت آراء الأغلبية في المحاكم البريطانية بوجهة نظر مماثلة في الدعوى المتعلقة بالمجلس الدولي للقصدير، وإن كان ذلك بطريقة عرضية في نزاعات تتعلق بعقود خاصة. |
The Government used to rely on native administrations to act as arbiters in disputes among local people. | UN | وكانت الحكومة في العادة تعتمد على الإدارات الأهلية للعمل كهيئات تحكيم في المنازعات بين السكان المحليين. |
The Expediency Council serves as an advisory body for the Supreme Leader with an ultimate adjudicating power in disputes over legislation between Parliament and the Guardian Council. | UN | ويقوم مجلس تشخيص مصلحة النظام بدور هيئة استشارية للمرشد الأعلى، ويتمتع بالسلطة النهائية فيما يتعلق بالبت في المنازعات بين البرلمان ومجلس الوصاية بشأن التشريعات. |
The increase in disputes may also reflect an apparently growing tendency among foreign investors to litigate, following well-publicized claims. | UN | وقد تعكس الزيادة في المنازعات أيضاً نزوع المستثمرين المتزايد إلى رفع دعاوى، في أعقاب مطالبات حظيت بتغطية إعلامية جيدة. |
3. in disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint one arbitrator jointly by agreement. | UN | 3 - في المنازعات بين أكثر من طرفين تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة، بالاتفاق المشترك، محكماً واحداً. |
It is competent to make rulings only in disputes between States that have recognized its jurisdiction, either in general or with respect to a specific treaty or dispute. | UN | فلا تختص المحكمة إلا بالبت في المنازعات التي تنشأ بين الدول التي تعترف باختصاصها، سواء بشكل عام أو فيما يتعلق بمعاهدة محددة أو نزاع بعينه. |
1. in disputes between two parties, an arbitral tribunal shall be established. It shall consist of three members. | UN | 1 - في المنازعات التي تنشأ بين طرفين يتم إنشاء هيئة تحكيم تتألف من ثلاثة أعضاء. |
2. in disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the Commission jointly by agreement. | UN | 2- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
2. in disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the Commission jointly by agreement. | UN | ٢- في حالة المنازعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعين اﻷطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
We are pleased that resort to the International Court of Justice is becoming more frequent, and we urge all States involved in disputes not to stop trying to find negotiated, peaceful solutions to them. | UN | ومن دواعي سرورنا أن اللجوء إلى محكمــة العــدل الدولية يغدو أكثر تواترا، ونحن نحث جميــع الــدول الأطراف في منازعات على ألا تتوقف عــن محاولاتهــا ﻹيجاد حلول تفاوضية سلمية لهذه المنازعات. |
in disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the commission jointly by agreement. | UN | في حالة النزاعات بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في اللجنة بالاتفاق المشترك. |
It is yet another case in which the courts have recognized indigenous people's rights in disputes with the federal and provincial Governments, on the basis of constitutional provisions and past treaties. | UN | وهذه حالة أخرى أقرت فيها المحاكم بحقوق السكان الأصليين في نزاعات مع الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات، استناداً إلى أحكام الدستور ومعاهدات سابقة. |
Several recent incidents, both fatal and non-fatal, occurred when police in plainclothes, mostly off-duty, became involved in disputes and used their firearms in public places. | UN | وجدت عدة حوادث مؤخرا، أسفر بعضها عن مقتل أشخاص، عندما اشترك أفراد من الشرطة بلباس مدني، معظمهم خارج أوقات العمل، في خلافات واستعملوا فيها أسلحتهم النارية في أماكن عامة. |
in disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint one arbitrator jointly by agreement. | UN | وفي المنازعات بين أكثر من طرفين، تعين الأطراف التي لها نفس المصلحة محكِّماً واحداً بصورة مشتركة بالاتفاق فيما بينها. |
1. in disputes between two parties, the arbitral tribunal shall consist of three members. | UN | 1 - في حالة وقوع نزاعات بين طرفين، تتشكل هيئة التحكيم من ثلاثة أعضاء. |
in disputes between more than two Parties, Parties in the same interest shall appoint their members of the commission jointly by agreement. | UN | في النزاعات التي تنشأ بين أكثر من طرفين، تعيّن الأطراف التي لها نفس المصلحة أعضاءها في الهيئة بصورة مشتركة وبالاتفاق فيما بينها. |
The Special Committee on the Charter should play a more active role, from a legal viewpoint, in disputes such as that indicated above, where the Members of the United Nations might contribute to the maintenance of international peace and security. | UN | وينبغي أن تضطلع اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق بدور أكثر نشاطا، من الناحية القانونية، في المسائل الخلافية مثل تلك التي تقدم ذكرها، التي يمكن أن يسهم فيها أعضاء الأمم المتحدة في صون السلام والأمن الدوليين. |
The court also held in this case that article 26 of the Covenant can be invoked in disputes between individuals, in other words that it has effect in relation to third parties (Maria Weverink v. the Island Territory of Curaçao, court of first instance, 9 May 1988 (TAR 1988 p. 122)). | UN | وقالت المحكمة في هذه القضية، أيضاً، إنه يجوز التذرع بالمادة ٦٢ من العهد الدولي في الخلافات القائمة بين اﻷفراد أي أنها بعبارة أخرى، تسري على العلاقات مع الغير )ماريا ويفيرينك ضد إقليم جزيرة كوراساو، المحكمة الابتدائية، ٩ أيار/مايو ٨٨٩١ )TAR 1988, p.122((. |
or responding with its services early in disputes | UN | تستجيب بتقديمها في مرحلة مبكرة من المنازعات |
42. Currently, over 300 multilateral and bilateral treaties are in force providing for the jurisdiction of the Court either in disputes relating to the interpretation or application of the treaty in question or in all disputes between the parties. | UN | 42 - وهناك ما يربو على 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف سارية المفعول حاليا تنص على أن للمحكمة ولاية إما في المنازعات المتعلقة بتفسير المعاهدة أو تطبيقها أو في جميع ما ينشأ من منازعات بين أطراف تلك المعاهدات. |
in disputes between more than two parties, parties in the same interest shall appoint their members of the commission jointly by agreement. | UN | في حالة نشوء نزاعات بين أكثر من طرفين يقوم الأطراف الذين تتلاقى مصالحهم بتعيين أعضائهم في اللجنة بصورة مشتركة وبالاتفاق. |