"in disregard of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون مراعاة
        
    • في تجاهل
        
    • متجاهلة
        
    • دون اعتبار
        
    • دون الاكتراث
        
    • متجاهلةً
        
    • يمثل تجاهلا
        
    • متجاهلا
        
    • ومتجاهلة
        
    The exploration and exploitation of natural resources in disregard of the interests and wishes of the people of Western Sahara was a further violation of international law. UN وإن استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية دون مراعاة مصالح ورغبات شعب الصحراء الغربية يشكل انتهاكا آخر للقانون الدولي.
    The use of the death penalty in disregard of the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and United Nations safeguards; UN `6` استخدام عقوبة الإعدام دون مراعاة لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولضمانات الأمم المتحدة؛
    Puerto Rico is a territory where the number of military installations and bases are today increasing, in disregard of the will of the people. UN في الوقت الحاضر، تتزايد في إقليم بورتوريكو المنشآت والقواعد العسكرية، في تجاهل ﻹرادة الشعب.
    On the contrary, the Convention was adopted in the Committee in disregard of the differing opinions of some countries. UN بل علــى العكــس، اعتمدت الاتفاقية في اللجنة في تجاهل لﻵراء المتناقضة لبعض البلدان.
    Deeply concerned that several countries impose the death penalty in disregard of the limitations provided for in the Covenant and the Convention on the Rights of the Child, UN وإذ يقلقها قلقاً عميقاً أن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل،
    We reject the attempts of some to prejudge whether the nuclear programmes of certain countries are peaceful or not, in disregard of the IAEA's criteria. UN ونرفض محاولات البعض إصدار أحكام مسبقة بشأن ما إذا كانت البرامج النووية لبلدان معينة سلمية أم لا، دون اعتبار لمعايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The use of the death penalty in disregard of the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and United Nations safeguards; UN `6` استخدام عقوبة الإعدام دون مراعاة لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولضمانات الأمم المتحدة؛
    In that regard, she asked how many posts over the past year had been filled in disregard of the established procedures, and how many legal claims had resulted. UN واختتمت كلمتها بالسؤال، في هذا الخصوص، عن عدد الوظائف التي شُغلت خلال السنة الماضية دون مراعاة لﻹجراءات المقررة، وعن عدد الدعاوى القانونية التي نتجت عن ذلك.
    As you are all aware, we believe that further possible action at this stage is to request an advisory opinion from the International Court of Justice about the legal consequences arising from the construction of the wall by Israel, the occupying Power, in disregard of the relevant provisions of international law, as well as relevant Security Council and General Assembly resolutions. UN وكما تعرفون جميعا، نحن نعتقد أن الإجراء الإضافي الممكن في هذه المرحلة هو طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية المترتبة على قيام إسرائيل، قوة الاحتلال، ببناء الجدار دون مراعاة قواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة، وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    It was surprising that contracts had been awarded by the Procurement and Transportation Division in disregard of the Board's earlier recommendations about open tenders and competitive bidding. UN ٢٢ - ومضى قائلا إن مما يدعو إلى الدهشة أن شعبة المشتريات والنقل منحت عقودا دون مراعاة لتوصيات المجلس السابقة بشأن العطاءات المفتوحة والمناقصات التنافسية.
    We now note with regret that the letters addressed to the Security Council by the Sudanese Minister for Foreign Affairs contain all sorts of mendacious allegations which are nothing other than instruments of propaganda aimed at artificially aggravating the situation, purely for domestic purposes, in disregard of the historical links uniting the two countries. UN هذا ويؤسفني أن أوضح أن رسائل وزير خارجية السودان الى رئيس مجلس اﻷمن تضمنت العديد من الافتراءات التي ترمي الى التصعيد اﻹعلامي المفتعل للموقف لتحقيق أهداف داخلية دون مراعاة للعلاقات التاريخية القائمة بين البلدين.
    The report reveals the background of how the anti-DPRK human rights resolution came into being, in disregard of the cooperative efforts made by the DPRK. UN ويكشف التقرير الخلفية التي صدر في ظلها قرار حقوق الإنسان المناهض لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تجاهل للجهود التعاونية التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    (ii) At the trial of civilians and the use of the death penalty by military courts in disregard of the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights; UN `٢` محاكمة المدنيين وتوقيع عقوبة اﻹعدام من قبل المحاكم العسكرية، في تجاهل ﻷحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    The wall infringes upon the right of the Palestinian people to self-determination and strengthens Israeli settlements by facilitating their extension in disregard of the fact that those settlements are illegal under international law. UN فالجدار ينتهك حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير ويعزز المستوطنات الإسرائيلية بتسهيل توسيعها في تجاهل لحقيقة أن تلك المستوطنات غير قانونية بموجب القانون الدولي.
    In the civilized world of the twenty-first century, it is simply untenable that we still have colonizers in some parts of the world, in disregard of the widely accepted principles of self-determination and democracy. UN ففي العالم المتحضر في القرن الحادي والعشرين، لا يمكن أن يظل لدينا مستعمرون في بعض أجزاء العالم، في تجاهل للمبادئ المقبولة على نطاق واسع والمتمثلة في تقرير المصير والديمقراطية.
    Deeply concerned that several countries impose the death penalty in disregard of the limitations set out in the Covenant and the Convention on the Rights of the Child, UN وإذ تشعر ببالغ القلق لأن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل،
    Deeply concerned that several countries impose the death penalty in disregard of the limitations set out in the Covenant and the Convention on the Rights of the Child, UN وإذ تشعر ببالغ القلق لأن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل،
    Deeply concerned that several countries impose the death penalty in disregard of the limitations set out in the Covenant and the Convention on the Rights of the Child, UN وإذ تشعر ببالغ القلق لأن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلة القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل،
    The member States reiterate that the unilateral and unrestricted accumulation of anti-ballistic missiles by one State or group of States, in disregard of the interests of other countries, can undermine strategic stability and international security. UN وتكرِّر الدول الأعضاء أن قيام دولة واحدة أو مجموعة من الدول بتكديس القذائف المضادة للقذائف التسيارية من جانب واحد وبدون قيود، دون اعتبار لمصالح البلدان الأخرى، قد يقوِّض الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي.
    in disregard of the position of the international community, the construction of new and expansion of the existing settlements in the various parts of the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continued. UN وقد تواصل تشييد مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة في مختلف أنحاء اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، دون الاكتراث بموقف المجتمع الدولي.
    Deeply concerned that several countries impose the death penalty in disregard of the limitations set out in the Covenant and the Convention on the Rights of the Child, UN وإذ تشعر ببالغ القلق لأن عدة بلدان تفرض عقوبة الإعدام متجاهلةً القيود المنصوص عليها في العهد وفي اتفاقية حقوق الطفل،
    Now, a small number of countries, in disregard of the historical fact and the relevant United Nations resolution, have again made a fanfare for Taiwan's " returning " to the United Nations. UN وثمة قلة من البلدان في الوقت الراهن تقوم بإثارة ضجة حول " عودة " تايوان الى اﻷمم المتحدة، مما يمثل تجاهلا للحقيقة التاريخية القائمة ولقرار اﻷمم المتحدة ذي الصلة.
    in disregard of the repeated position of the Security Council and in spite of the efforts by the Secretary-General and others, Iraq did not resume full cooperation with UNSCOM and IAEA. UN ولم يستأنف العراق التعاون التام مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، متجاهلا بذلك الموقف الذي كرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عنه، ومتجاهلا ما بذله اﻷمين العام وآخرون من جهود.
    The Ethiopian Government was committing extremely serious violations of human rights and humanitarian law, in contempt of the international community and in disregard of the international instruments it had accepted. UN وترتكب الحكومة الإثيوبية انتهاكات بالغة الخطورة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، مستهينة بالمجتمع الدولي ومتجاهلة الصكوك الدولية التي قبلتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus