"in divorce proceedings" - Traduction Anglais en Arabe

    • في إجراءات الطلاق
        
    • في قضايا الطلاق
        
    • في دعاوى الطلاق
        
    The family law codes of many States require mediation in divorce proceedings. UN وتشترط قوانين الأسرة في كثير من الدول التوسط في إجراءات الطلاق.
    However adultery is a recognized ground of divorce that can be used by women in divorce proceedings. UN بيد أن الزنا يمثل سببا معترفا به للطلاق يمكن أن تستخدمه المرأة في إجراءات الطلاق.
    Depending on income, free legal consultation was available in divorce proceedings and single parents were also entitled to certain benefits. UN ورهنا بالدخل، يتوفر الحصول على مشورة قانونية مجانية في إجراءات الطلاق ويحق للوالدين الوحيدين الحصول على استحقاقات معينة.
    We refer to this point because we often see invoked in divorce proceedings the sixth grounds for divorce stipulated in article 212 of the Family Code, namely, complete abandonment of wifely duties; in some cases, the petition goes so far as to cite as evidence of abandonment and even cruelty the fact that " the wife does not obey her husband " . UN ونشير إلى هذه النقطة ﻷنه كثيرا ما يلاحظ الاحتكام في قضايا الطلاق إلى السبب السادس من المادة ٢١٢ من قانون اﻷسرة، أي التخلي الكامل عن واجبات الزوجة، وتكفي اﻹشارة في بعض القضايا إلى الوقائع التي تؤسس عليها الدعوى وأن " الزوجة لم تُطع زوجها " ولذا فإنها ارتكبت التخلي وحتى المعاملة القاسية.
    In practice, during mediation procedure social welfare centres and courts in divorce proceedings most often make decisions to award custody over children to mothers and bind fathers to paying alimony. UN ومن الناحية العملية، أثناء عملية الوساطة، تتخذ مراكز الرعاية الاجتماعية والمحاكم في دعاوى الطلاق في معظم الأحيان قرارات لمنح حضانة الأطفال للأم وإلزام الأب بدفع نفقة الزوجة.
    However, the Court would require disclosure of assets by either party in divorce proceedings. UN ومع ذلك، فمن شأن المحكمة أن تطلب أن يعلن أحد الطرفين عن الأصول في إجراءات الطلاق.
    That is why in Belgium now children are as often as possible heard in divorce proceedings on matters of concern to them. UN ولهذا السبب يتم الآن في بلجيكا في أغلب الأحيان الاستماع للأطفال في إجراءات الطلاق أو القضايا التي تهمهم.
    The Committee notes that mandatory mediation in divorce proceedings does not apply in cases of intra-family violence but remains, however, concerned about the duration of the divorce proceedings, which may increase the risk of violence against women. UN وتلاحظ اللجنة أن الوساطة الإلزامية في إجراءات الطلاق لا تنطبق في حالة العنف داخل الأسرة، غير أنها ما زالت قلقة إزاء المدة التي تستغرقها إجراءات الطلاق، والتي قد تزيد من خطر العنف ضد المرأة.
    Mr. L. notes that the decision was reached in his absence and explains that in divorce proceedings in France, legal representation is mandatory. UN أن القرار صدر في غيابه، ويوضح أن التمثيل القانوني إلزامي في إجراءات الطلاق في فرنسا.
    She asked whether it was possible for those courts to have female judges and requested information with regard to the number of female lawyers, the provision legal aid for women in divorce proceedings, and gender sensitization for judges in those courts. UN وسألت عمّا إذا كان من الممكن لتلك المحاكم أن تضم قاضيات وطلبت معلومات عن عدد المحاميات وعمّا إذا كانت المعونة تقدَّم إلى النساء في إجراءات الطلاق وعمّا إذا كان يجرى تقديم التوعية إلى القضاة في تلك المحاكم.
    She endorsed the previous speaker's remarks about testimony on spousal abuse in divorce proceedings: if two men were deemed to be equivalent to four women, something was very seriously wrong. UN وأضافت أنها تؤيد ملاحظات المتكلمة السابقة حول الشهادة على إساءة المعاملة الزوجية في إجراءات الطلاق: وإذا كان يُرى أن رجلين يعادلان أربعة نساء، فإن هناك خطأ ما بدرجة خطيرة جداً.
    To build a case against you in divorce proceedings. Open Subtitles لتبني قضيةٌ ضدك في إجراءات الطلاق
    69. She asked why no legal representation was permitted in divorce proceedings instituted on grounds of violence. The report stated there were plans to address the issue and protect the rights of women and dependent children but gave few details of those plans. UN 69 - وسألت عن عدم السماح بأي تمثيل قانوني في إجراءات الطلاق بسبب العنف؟ ويذكر التقريران هناك خطط لمعالجة تلك المسألة ولحماية حقوق النساء وأطفالهن المعالين، لكنه قدم تفاصيل قليلة لتلك الخطط.
    The provisions concerned the definition of " dependants " , the jurisdiction of the courts and the citation of co-respondents in divorce proceedings. UN وكانت هذه اﻷحكام تتعلق بتعريف " اﻷشخاص المعالين " ، واختصاص المحاكم، وتكليف المدعى عليهم الثانين في دعاوى الطلاق بالحضور في إجراءات الطلاق.
    25. Ms. Halperin-Kaddari asked whether mediation in divorce proceedings was a growing phenomenon in Iceland, encouraged by the Government, and, if so, whether there were safety measures in place to counter any potential for domestic violence. UN 25 - السيدة هالبرين - قاداري: تساءلت عما إذا كانت الوساطة في إجراءات الطلاق ظاهرة متنامية في آيسلندا، تشجعها الحكومة، وإذا كان الأمر كذلك فهل توجد تدابير سلامة مطبقة لمواجهة أي عنف منزلي محتمل.
    33. False accusations of sexual abuse are most common in applications for custody of children and visitation rights in divorce proceedings. UN 33- ويُلاحظ أن الادعاءات الكاذبة بالاعتداء الجنسي تقع بخاصة أثناء طلبات الحصول على حضانة الأطفال وعلى الحق في الزيارة في إجراءات الطلاق.
    42. Ms. Derain acknowledged the problem of data collection, noting that it was unclear in France how many children were involved in divorce proceedings, or how many of them were interviewed by a judge. UN 42- وأقرت السيدة ديران بمشكلة جمع البيانات، مشيرة إلى أن فرنسا تفتقر إلى تقديرات واضحة لعدد الأطفال المشاركين في إجراءات الطلاق أو عدد الأطفال الذين استجوبهم قضاة.
    If in divorce proceedings one of the spouses does not consent to the dissolution of the marriage, the court takes steps to reconcile the spouses and is entitled to defer the proceedings by fixing a period of three months for the spouses to effect a reconciliation. UN 91- وفي حالة عدم موافقة أحد الزوجين في قضايا الطلاق على انحلال الزواج، تتخذ المحكمة الخطوات اللازمة للتوفيق بين الزوجين ويحق لها إرجاء النظر في الدعوى لمدة ثلاثة شهور كي يستطيع الزوجان خلالها التوصل إلى تسوية الأمور بينهما.
    in divorce proceedings the court may decline to make a final decree of nullity unless it is satisfied that in relation to children under 18, satisfactory arrangements have been made for his care and upbringing (section 27(1) of the Matrimonial Causes Act). UN ويجوز للمحكمة في قضايا الطلاق أن ترفض إصدار قرار نهائي بإلغاء الزواج ما لم تكن مقتنعة بأن هناك ترتيبات مرضية اتخذت لرعاية وتربية اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة )المادة ٧٢)١( من قانون القضايا الزوجية(.
    The Committee also notes with concern that decisions regarding adoption and custody are often taken on the basis of the child's religion, rather than his or her best interests, and that, according to Sharia law applicable to Muslims, in divorce proceedings decisions relating to custody of children are based on their age (CRC/C/15/Add.223, para. 45). UN وتشير اللجنة بقلق أيضاً إلى أن القرارات المتعلقة بالتبنّي والحضانة غالباً ما تُتخذ بناءً على دين الطفل، لا بناءً على مصالحه الفضلى، وأن الشريعة التي تطبّق على المسلمين تنص على أن القرارات المتعلقة بحضانة الأطفال في قضايا الطلاق تقوم على سن الأطفال (الوثيقة CRC/C/15/Add.223، الفقرة 45).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus