"in domestic affairs" - Traduction Anglais en Arabe

    • في الشؤون الداخلية
        
    • في شؤونها الداخلية
        
    The rule of law remains an essential principle not only in domestic affairs, but also in international affairs. UN إن سيادة القانون تظل مبدأ أساسياً ليس في الشؤون الداخلية فحسب، وإنما في الشؤون الدولية أيضاً.
    Similarly, some say that we should tolerate either social injustice nor crime under the pretext of non-interference in domestic affairs. UN وعلى نفس المنوال، هناك من يقولون إننا لا يجب أن نقبل بالظلم الاجتماعي أو الجريمــة بحجة عدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    The traditional approach of non-interference in domestic affairs was never as absolute in practice as in theory. UN فالنهج التقليدي المتمثل في عدم التدخل في الشؤون الداخلية لم يمارس على اﻹطلاق مثلما توحي به النظريــات.
    Those issues would also need to be considered carefully in conjunction with the principles of sovereignty and of non-intrusion in domestic affairs. UN وسيتعين أيضا النظر بتأن في هذه المسائل مع مراعاة مبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Sovereign equality, territorial integrity and non-intervention in domestic affairs UN التساوي في السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية
    The democracy that we have all been preaching, or which has been preached to us, in domestic affairs should also be practiced on the international plane. UN إن الديمقراطية التي ننادي جميعها بها أو التي تلقينا الموعظة بشأنها في الشؤون الداخلية يجب أن تمارس على المستوى الدولي.
    The rule of law is a fundamental principle in domestic affairs. UN إن سيادة القانون مبدأ أساسي في الشؤون الداخلية.
    The Charter prohibits infringement or intervention by states in domestic affairs of another state. UN ويحظر الميثاق الانتهاك أو التدخل من جانب الدول في الشؤون الداخلية لدول أخرى.
    Peacekeeping operations must respect the principles of sovereignty, territorial integrity and noninterference in domestic affairs. UN ويجب على عمليات حفظ السلام أن تحترم مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    If parts of the international community are now beginning to contemplate the use of the issue of human rights as a pretext for intervening in domestic affairs of States, they will only undermine the very rights they wish to protect and promote. UN وإذا كانت عناصر في المجتمع الدولي بدأت اﻵن في التفكير في استخدام مسألــة حقـوق اﻹنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول؛ فإنها لن تفعل سوى تقويض الحقوق ذاتها التي ترغب في حمايتها وتشجيعها.
    International cooperation in this field should adhere to the principles of mutual respect, equality and mutual benefit without political strings or interference in domestic affairs. UN وينبغي للتعاون الدولي في هذا الميدان أن يلتزم بمبادئ الاحترام المتبادل والمساواة والمنفعة المتبادلة من غير شروط سياسية أو التدخل في الشؤون الداخلية.
    It was impossible to ignore the apprehensions voiced by many Member States concerning the questionable mandates of operations, particularly those with a potential to undermine the principle of the sovereignty of States and of non-interference in domestic affairs. UN فمن المستحيل تجاهل المخاوف التي أبداها كثير من الدول اﻷعضاء بشأن ولايات العمليات المشكوك فيها، وخاصة العمليات التي يحتمل أن تقوض مبدأ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    He emphasized that South-South cooperation and its agenda must be determined by countries of the South, and should continue to be guided by the principles of respect for national sovereignty, ownership and independence, equality, non-conditionality, non-interference in domestic affairs and mutual benefit. UN وأكد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وجدول أعماله يجب أن يحدد من قبل بلدان الجنوب، وينبغي أن يواصل الاسترشاد بمبادئ احترام السيادة الوطنية والملكية والاستقلال والمساواة وعدم فرض الشروط، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية والمنفعة المتبادلة.
    It has also alleged that special procedures mandates holders have violated the principle of non-accumulation of functions by sending joint communications, and that communications were politically motivated and unduly interfered in domestic affairs. UN وادعت أيضاً أن المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة انتهكوا مبدأ عدم الجمع بين عدة وظائف بإرسالهم بلاغات مشتركة، وأن تلك البلاغات كانت لدوافع سياسية وفيها تدخل غير مبرر في الشؤون الداخلية.
    :: Non-interference in domestic affairs UN :: عدم التدخل في الشؤون الداخلية
    In that respect, emphasis should be placed on respect for sovereignty and territorial integrity, the principle of noninterference in domestic affairs and respect for human rights and fundamental freedoms. UN وينبغي التأكيد، في هذا الصدد، على احترام السيادة والسلامة الإقليمية وعلى مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Mexico welcomes the fact that the Millennium Declaration reaffirms basic principles such as respect for human rights and fundamental freedoms, the sovereign equality of all States and non-interference in domestic affairs. UN وترحب المكسيك بحقيقة أن إعلان الألفية يؤكد من جديد مبادئ أساسية من قبيل احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمساواة في السيادة بين جميع الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    The growing universal consciousness of human rights was placing a new strain on the traditional concepts of sovereignty and non-interference in domestic affairs of States. UN ومضى يقول إن تنامي الوعي بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي يضع قيدا جديدا على المفاهيم التقلدية المتصلة بالسيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    In this regard, the leaders stressed the significance of halting negative media campaigns and statements toward the creation of a favourable environment that would reassure the two countries of their commitment to the principles of good neighbourliness and non-interference in domestic affairs. UN وفي هذا السياق، شدد رؤساء الدول أو الحكومات على أهمية وقف الحملات الإعلامية والبيانات الصحافية السلبية بغية بناء بيئة مواتية من شأنها أن تدفع البلدين إلى إعادة تأكيد التزامهما بمبادئ حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للآخر.
    The interference in domestic affairs implicit in the attempt by the Special Rapporteurs to investigate the transition programme would be inconsistent with the mandates of both Special Rapporteurs, and as such, would not be acceptable to the Government. UN فالتدخل في الشؤون الداخلية الذي تنطوي عليه محاولة المقررين الخاصين التحقيق في البرنامج الانتقالي لا يتفق وولاية كليهما، ولن يكون، بوصفه هذا، مقبولاً للحكومة.
    Nevertheless, respect for the sovereignty, political independence and territorial integrity of all States and non-interference in domestic affairs must be upheld. UN غير أنه شدد على ضرورة احترام سيادة جميع الدول واستقلالها السياسي وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus