"in domestic laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • في القوانين المحلية
        
    • في القوانين الداخلية
        
    • في القوانين الوطنية
        
    Such rules are often included in domestic laws to ensure that tax authorities can collect taxes to the fullest possible extent. UN وفي أغلب الأحيان تدرج هذه القواعد في القوانين المحلية لضمان قيام السلطات الضريبية بتحصيل الضرائب إلى أقصى حد ممكن.
    Whilst Government through the enactments of various Decrees has endeavored to ensure the protection of human rights in domestic laws. UN في حين أن الحكومة قد سعت من خلال سن مختلف المراسيم إلى كفالة حماية حقوق الإنسان في القوانين المحلية.
    The most common tariff control methods used in domestic laws are based on rate-of-return and price-cap principles. UN وتستند أكثر أساليب مراقبة التعرفات شيوعا في القوانين المحلية إلى مبدأي معدل العائد والحد الأقصى للسعر.
    4. The new emerging technological innovations, however, have not yet been accommodated in domestic laws or international legislation. UN ٤- بيد أن الابتكارات التكنولوجية الجديدة اﻵخذة في الظهور لم يجر استيعابها بعد في القوانين الداخلية أو التشريع الدولي.
    The procedure for the compulsory acquisition of private property against the payment of appropriate compensation to the owners, in accordance with the rules in force in the host country and relevant rules of international law, is referred to in domestic laws by various technical expressions. UN ويشار في القوانين الوطنية إلى عملية اقتناء الملكية الخاصة إجباريا مقابل دفع تعويض مناسب إلى ملاكها بمصطلحات تقنية مختلفة ، ويشار إليها في الدليل بمصطلح " نزع الملكية " .
    Obligations arising under international law to secure the right to access justice and fair and impartial proceedings shall be reflected in domestic laws. UN ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    Obligations arising under international law to secure the right to access justice and fair and impartial proceedings shall be reflected in domestic laws. UN ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    Obligations arising under international law to secure the right to access justice and fair and impartial proceedings shall be reflected in domestic laws. UN ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    Obligations arising under international law to secure the right to access justice and fair and impartial proceedings shall be reflected in domestic laws. UN ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    Obligations arising under international law to secure the right to access justice and fair and impartial proceedings shall be reflected in domestic laws. UN ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    Some States could accept article 13 as drafted, while other States had raised the issue of trying to balance indigenous peoples' rights with third party rights, referring to examples in domestic laws. UN وبإمكان الدول أن تقبل بالمادة 13 كما وردت صياغتها، في حين أثارت دول أخرى مسألة محاولة الموازنة بين حقوق الشعوب الأصلية وحقوق الأطراف الثالثة، مشيرة إلى أمثلة في القوانين المحلية.
    Obligations arising under international law to secure the right to access justice and fair and impartial proceedings shall be reflected in domestic laws. UN ويتعين أن تنعكس في القوانين المحلية الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي لضمان الحق في الوصول إلى العدالة وفي إجراءات عادلة ونزيهة.
    This is often not reflected in domestic laws. UN وغالباً ما لا يُدرج ذلك في القوانين المحلية.
    Taking into consideration information collected from States, United Nations agencies and other relevant stakeholders, the report discusses the regulation of loss or deprivation of nationality in domestic laws and recalls the international norms and standards that limit the discretion of States to withdraw a person's nationality. UN ويأخذ التقرير بعين الاعتبار المعلومات التي جُمعت من الدول ووكالات الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية صاحبة المصلحة، ويناقش مسألة تنظيم فقدان الجنسية أو الحرمان منها في القوانين المحلية ويشير إلى القواعد والمعايير الدولية التي تحد من السلطة التقديرية للدول في مجال سحب جنسية الأفراد.
    The grounds for refusal of extradition requests were stipulated in domestic laws and/or extradition treaties concluded by the countries under review. UN ٩- وأسباب رفض طلبات تسليم المطلوبين منصوص عليها في القوانين المحلية و/أو معاهدات تسليم المطلوبين التي أبرمتها البلدان المستعرَضة.
    The organization published the outcome of its project to study the application of international human rights standards in domestic laws and jurisprudence in Asia. UN نشرت المنظمة نتائج مشروع الدراسة التي أجرتها بشأن تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان في القوانين المحلية والفقه القضائي في آسيا.
    For instance, it may be asked whether the reversal of the burden of proof or presumptions of any kind which are sometimes found in domestic laws are consistent with the arm's length principle. UN وعلى سبيل المثال قد يُطرح سؤال للاستفسار عما إذا كان عكس عبء الإثبات أو أي نوع من الافتراضات التي قد ترد أحياناً في القوانين المحلية متفقاً مع مبدأ الاستقلالية.
    101. The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive legislative policy to integrate in domestic laws the provisions and principles of the Convention. UN 101- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ سياسة تشريعية شاملة لإدماج أحكام ومبادئ الاتفاقية في القوانين المحلية.
    In their view, it was not appropriate to define as “firearms” items that were not commonly recognized as such or included as such in domestic laws or other texts. UN اذ رأت أنه ليس من المناسب أن تدرج ضمن تعريف " اﻷسلحة النارية " أشياء ليس من المتعارف عليه اعتبارها كذلك أو لا تندرج تحت هذا المفهوم في القوانين الداخلية أو النصوص اﻷخرى.
    104.14. Ensure that all human rights treaties are given full legal effect in domestic laws (Norway); UN 104-14- أن تكفل الإنفاذ القانوني الكامل لجميع معاهدات حقوق الإنسان في القوانين الداخلية (النرويج)؛
    Article 20 is significant in that it provides the opportunity for States parties to anticipate and settle problems that may arise from differences in domestic laws relating to the use of special investigative techniques prior to undertaking transnational special investigation. UN وللمادة 20 مغزاها من حيث كونها تقدِّم الفرصة للدول الأطراف للتحسب للمشاكل التي قد تنشأ عن الفروق في القوانين الداخلية فيما يتعلق باستخدام أساليب التحرّي الخاصة وتسويتها قبل الضلوع في تحقيق خاص عبر وطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus