Although the draft articles on State responsibility could be taken as a point of departure, it was worth studying whether the specific characteristics of the international organization needed to be reflected in each particular case. | UN | ورغم أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة يمكن أن تؤخذ كنقطة انطلاق، فإن الأمر يستحق دراسة ما إذا كانت الخصائص المحددة للمنظمة الدولية بحاجة إلى أن تتجلى في كل حالة بعينها. |
He would be interested to learn what strategy NGOs followed when advising victims on which body to address in each particular case of an enforced disappearance in order to attain justice. | UN | وإنه مهتم بمعرفة الاستراتيجية التي تتبعها المنظمات غير الحكومية عندما تسدي المشورة إلى الضحايا بشأن اختيار الهيئة التي يتعين التوجه إليها في كل حالة بعينها من حالات الاختفاء القسري تحقيقاً للعدالة. |
The Special Rapporteur would like to emphasize the important role of an independent judiciary, which needs to adjudicate in each particular case according to its own circumstances and taking into account the specific context. | UN | وتود المقررة الخاصة تأكيد الدور الهام الذي يؤديه القضاء المستقل، الذي ينبغي أن يفصل في كل حالة بعينها وفقاً للظروف الخاصة بها ومع مراعاة السياق المحدد. |
Moreover, under the existing laws and regulations applicable in each particular case, these authorities are obliged to respond to such petitions. | UN | وهذه الجهات ملزمة بالإجابة عليه وفقاً للقوانين واللوائح المطبقة في كل حالة على حدة. |
The Organization needs a clear vision of what must be done in each particular case. | UN | والمنظمة بحاجة إلى رؤية واضحة لما ينبغي لها أن تفعله في كل حالة على حدة. |
6. Decides that, in assessing potential or actual situations of conflict of interest, the criteria set out in paragraph 1 of the declaration of interests should be applied by all concerned in a consistent manner, on a casebycase basis, with regard to all relevant circumstances involved in each particular case; | UN | 6 - يقرر أن يطبق جميع المعنيين، لدى تقييم الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح، المعايير المنصوص عليها في الفقرة 1 من استمارة إشهار المصالح، بطريقة متسقة، وعلى أساس كل حالة على حدة، فيما يتعلق بجميع الظروف المتعلقة بكل حالة معينة. |
The Committee notes the State party's argument recalling the Committee's jurisprudence, according to which it is the responsibility of domestic courts to review the facts and evidence in each particular case. | UN | وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تذكّر بسوابق اللجنة، التي جاء فيها أن مسؤولية إعادة النظر في الوقائع والأدلة في كل قضية بعينها تقع على عاتق المحاكم المحلية. |
At the same time, it urged the administering Powers to do what was necessary in each particular case to hasten decolonization. | UN | وفي ذات الوقت، يحث الوفد الدول القائمة بالإدارة على عمل ما يلزم في كل حالة محددة لتسريع إنهاء الاستعمار. |
183. I therefore suggest that, in order to avoid any possible overlapping between the two instruments, the text of the draft Convention be adapted so that it is clear which of the two regimes is applicable in each particular case. | UN | ٣٨١- ولذلك، وتجنباً لاحتمال حدوث أي تداخل بين الصكين، اقترح تكييف مشروع الاتفاقية بحيث يكون واضحاً أي النظامين واجب التطبيق في كل حالة بعينها. |
257. UNCTAD - other working parties, study groups and expert groups (convened by virtue of a special resolution in each particular case) | UN | اﻷونكتاد - الفرق العاملة واﻷفرقة الدراسية وأفرقة الخبراء اﻷخرى )تعقد بمقتضى قرار خاص في كل حالة بعينها( |
193. UNCTAD - other working parties, study groups and expert groups (convened by virtue of a special resolution in each particular case) | UN | اﻷونكتاد - الفرق العاملة واﻷفرقة الدراسية وأفرقة الخبراء اﻷخرى )تعقد بمقتضى قرار خاص في كل حالة بعينها( |
261. UNCTAD - other working parties, study groups and expert groups (convened by virtue of a special resolution in each particular case) | UN | ٢٦١- اﻷونكتاد - الفرق العاملة واﻷفرقة الدراسيـة وأفرقــة الخبـــراء اﻷخرى )تعقد بمقتضى قرار خاص في كل حالة بعينها( |
213. UNCTAD - other working parties, study groups and expert groups (convened by virtue of a special resolution in each particular case) | UN | ٢١٣ - اﻷونكتاد - الفرق العاملـــة واﻷفرقــة الدراسيـة وأفرقـة الخبـــراء اﻷخرى )تعقد بمقتضى قرار خاص في كل حالة بعينها( |
279. UNCTAD - other working parties, study groups and expert groups (convened by virtue of a special resolution in each particular case) | UN | ٢٧٩ - اﻷونكتـــاد - الفــرق العاملــة واﻷفرقــة الدراســية وأفرقــة الخـبراء اﻷخرى ]تعقد بمقتضى قرار خاص في كل حالة بعينها[ |
197. UNCTAD - other working parties, study groups and expert groups (convened by virtue of a special resolution in each particular case) | UN | ٧٩١ - اﻷونكتاد - الفرق العاملة واﻷفرقــة الدراسيـة وأفرقـة الخبراء اﻷخرى )تعقد بمقتضى قرار خاص في كل حالة بعينها( |
A ban on far-right organizations could only be envisaged in each particular case and when all the conditions for such prohibition were met, freedom of association being protected by the German Constitution. | UN | وإنه لا يمكن النظر فـي فـرض حظـر علـى المنظمات اليمينية المتطرفـة إلا في كل حالة على حدة وعندما تُستوفى جميع شروط هذا الحظر، إذ أن الدستور اﻷلماني يحمي حرية تكوين الجمعيات. |
The Court shall be entitled to the joint use of all the other premises of the Palace necessary for its work, in accordance with agreements to be concluded in each particular case with the Foundation. | UN | وللمحكمة الحق في الاستخدام المشترك لجميع أماكن القصر الأخرى الضرورية لعملها، وفقا للاتفاقات التي تعقد مع المؤسسة في كل حالة على حدة. |
The amount of this allowance depends on the length of maternity leave in each particular case. | UN | ويتوقف مقدار هذا البدل على طول فترة اجازة اﻷمومة في كل حالة على حدة . |
The Special Rapporteur emphasized the important role of an independent judiciary, which needed to adjudicate in each particular case according to its own circumstances and taking into account the specific context. | UN | وأكدت المقررة الخاصة الدور الهام الذي يؤديه القضاء المستقل، الذي ينبغي أن يفصل في كل حالة على حدة وفقا للظروف الخاصة بها ومع مراعاة السياق المحدد. |
6. Decides that, in assessing potential or actual situations of conflict of interest, the criteria set out in paragraph 1 of the declaration of interests should be applied by all concerned in a consistent manner, on a casebycase basis, with regard to all relevant circumstances involved in each particular case; | UN | 6 - يقرر أن يطبق جميع المعنيين، لدى تقييم الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح، المعايير المنصوص عليها في الفقرة 1 من استمارة إشهار المصالح، بطريقة متسقة، وعلى أساس كل حالة على حدة، فيما يتعلق بجميع الظروف المتعلقة بكل حالة معينة. |
6. Decides that, in assessing potential or actual situations of conflict of interest, the criteria set out in paragraph 1 of the declaration of interests should be applied by all concerned in a consistent manner, on a casebycase basis, with regard to all relevant circumstances involved in each particular case; | UN | 6 - يقرر أن يطبق جميع المعنيين، لدى تقييم الحالات المحتملة أو الفعلية لتضارب المصالح، المعايير المنصوص عليها في الفقرة 1 من استمارة إشهار المصالح، بطريقة متسقة، وعلى أساس كل حالة على حدة، فيما يتعلق بجميع الظروف المتعلقة بكل حالة معينة. |
The Committee notes the State party's argument recalling the Committee's jurisprudence, according to which it is the responsibility of domestic courts to review the facts and evidence in each particular case. | UN | وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي تذكّر بسوابق اللجنة، التي جاء فيها أن مسؤولية إعادة النظر في الوقائع والأدلة في كل قضية بعينها تقع على عاتق المحاكم المحلية. |
(a) Obtain from their contributors documents which constitute credible proof of their identity, legal capacity, domicile and any other information required in each particular case to carry out any type of activity related to the entity's stated purposes. | UN | (أ) الحصول من المساهمين على وثائق تشكل دليلا معقولا على هويتهم، وصفتهم القانونية، ومقرهم، وأية معلومات أخرى تدعو الحاجة إليها في كل حالة محددة من أجل الاضطلاع بأي نوع من الأنشطة المتصلة بأغراض الكيان المقررة. |