"in each situation" - Traduction Anglais en Arabe

    • في كل حالة
        
    • بكل حالة
        
    • وفي كل حالة
        
    In the view of another speaker, however, it was also important to realistically assess the capacities of the relevant regional organization in each situation. UN إلا أن متحدثاً آخر رأى أنه من المهم أيضا إجراء تقييم واقعي لقدرات المنظمة الإقليمية ذات الصلة في كل حالة من الحالات.
    The troops should be given operational flexibility and be involved in the development of the rules of engagement in each situation. UN وينبغي إعطاء القوات مرونة تنفيذية وإشراكها في تطوير قواعد الاشتباك في كل حالة.
    in each situation, it is necessary to examine whether existing social services leave populations under-served. UN ومن الضروري في كل حالة أن ينظر فيما إذا كانت الخدمات الاجتماعية القائمة تترك السكان ناقصي الخدمة.
    The relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. UN بل يتعين النظر إلى أهمية مختلف التدابير الوارد ذكرها ومدى قابليتها للتطبيق، وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    in each situation, careful consideration is required by both the regional and international actors as to which organization might be best placed to become the lead actor. UN وفي كل حالة من هذه الحالات، يلزم أن تنظر الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية على حد سواء بشكل متروّ في تحديد المنظمة التي لعلها هي أفضل جهة فاعلة رئيسية.
    The Prosecutor continued to investigate the situations in the Democratic Republic of the Congo; Uganda; Darfur, the Sudan; and the Central African Republic. Judicial proceedings took place in each situation. UN فقد واصل المدعي العام إجراء التحقيقات المتعلقة بالحالات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأوغندا، ودارفور، السودان، وجمهورية أفريقيا الوسطى، واتخذت إجراءات قضائية في كل حالة من تلك الحالات.
    This task involves recognizing difficulties, exploring the costs and consequences of various courses of action and taking the best decisions in each situation. UN وهي مهمة تتطلب إدراك الصعوبات، ودراسة تكاليف مسارات العمل المختلفة ونتائجها، واتخاذ أفضل القرارات في كل حالة.
    The Coordinator determines the amount to be advanced from CERF in each situation. UN ويحدد المنسق المبلغ الذي سيقدم كسلفة من الصندوق في كل حالة.
    The 2013 United Nations policy on integrated assessment and planning provides for joint analysis and a common United Nations vision of priorities for peace consolidation in each situation. UN وتساعد سياسة الأمم المتحدة بشأن التقييم والتخطيط المتكاملين لعام 2013 على التحليل المشترك والأخذ برؤية مشتركة للأمم المتحدة لأولويات توطيد السلام في كل حالة.
    One question was how to enhance the effectiveness of regional and subregional arrangements; another was how to determine which organization should take the lead in each situation. UN ومن بين الأسئلة المطروحة، سؤال عن كيفية تعزيز فعالية الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية، وآخر عن كيفية تحديد المنظمة التي ينبغي أن تُمسك بزمام المبادرة في كل حالة.
    To the extent possible in each situation, they should both address past wrongs and create a common vision for the future of the country, taking into account the differing implications for all segments of society. UN وينبغي بقدر الإمكان في كل حالة أن تعالج الاتفاقات أخطاء الماضي وأن تخلق في الوقت نفسه رؤية مشتركة لمستقبل البلد، بشكل يراعي الآثار المختلفة بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع.
    However, the choices of methods and tools employed in each situation should be shaped by the circumstances on the ground and by informed judgment of the likely consequences. UN غير أن اختيار الأساليب والأدوات المستخدمة في كل حالة ينبغي أن يتحدد بالظروف السائدة على أرض الواقع وبالحكم عن بيِّنة على العواقب المحتملة.
    He wished to explain that the three presumptions which formed the basis of the approach he had set out were intended not to be binding on States but rather as a means of ensuring a minimum level of scrutiny in each situation. UN وأعرب عن رغبته في إيضاح أن الغرض من الافتراضات الثلاثة التي يقوم عليها النهج الذي وضعه، ليس أن تكون مُلزمة للدول بل أن تكون وسيلة لضمان أدنى مستوى من التمحيص في كل حالة.
    The Prosecutor continued to investigate the situations in the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Darfur, the Sudan, and judicial proceedings were held in each situation. UN وواصل المدّعي العام التحقيق في الحالات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ودارفور في السودان، واتُّخذت إجراءات قضائية في كل حالة.
    2. There was no single prescription for putting an end to colonialism, since the circumstances varied in each situation. UN ٢ - وأضافت أنه لا توجد وصفة واحدة لوضع حد للاستعمار، وذلك بالنظر إلى تباين الظروف في كل حالة.
    This means that in each situation there will always be a need for a significant investigation/analysis capacity, even if the actual indictments resulting from the use of that capacity are assumed to be limited. UN وهذا يعني أنه في كل حالة ستكون هناك دائما حاجة لقدرات كبيرة على إجراء التحقيق والتحليل، حتى ولو افترض أن التهم الفعلية الناجمة عن استخدام تلك القدرات ستكون محدودة.
    This means that in each situation there will always be a need for a significant investigation/analysis capacity, even if the actual indictments resulting from the use of that capacity are assumed to be limited. UN وهذا يعني أنه في كل حالة ستكون هناك دائما حاجة لقدرات كبيرة على إجراء التحقيق والتحليل، حتى ولو افترض أن التهم الفعلية الناجمة عن استخدام تلك القدرات ستكون محدودة.
    The more inclusive term of " human rights " better captured the full range of applicable rights in each situation. UN وتعبير " حقوق الإنسان " تعبير أشمل يغطي على نحو أفضل النطاق الكامل للحقوق الواجبة التطبيق في كل حالة.
    The relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. UN بل يتعين النظر إلى أهمية مختلف التدابير الوارد ذكرها ومدى قابليتها للتطبيق، وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    The relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. UN ولا بد من النظر في مدى أهمية مختلف التدابير المبينة فيها وإمكانية تطبيقها وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة.
    in each situation, the claimants had been contracted, for several months in advance in some cases, to report for employment in Iraq on or around August 1990. UN وفي كل حالة كان المطالبون قد تعاقدوا، لأشهر عديدة مسبقاً في كثير من الحالات، وكان المفروض أن يحضروا للعمل في العراق في آب/أغسطس 1990 أو في حدود هذه الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus