The strongest effects of the setback would be felt in East and South Asia, with from 95 to 132 million likely to be affected, about half of whom are in India. | UN | وستظهر أشد آثار الانتكاسة في شرق وجنوب آسيا، حيث من المحتمل أن يتضرر ما بين 95 و 132 مليون شخص، ونصفهم تقريبا في الهند. |
A number of countries in East and South Asia and Latin America have grown rapidly by opening their economies to foreign investment and allowing transnational corporations to incorporate them into international production chains. | UN | ولقد نما بسرعة عدد من البلدان في شرق وجنوب آسيا وفي أمريكا اللاتينية وذلك بفتح اقتصاداتها للاستثمارات الأجنبية والسماح للشركات عبر الوطنية بأن تدرج هذه البلدان في السلسلة الدولية لإنتاجها. |
Extreme poverty, for instance, is declining in East and South Asia. | UN | فالفقر المدقع، على سبيل المثال، آخذ في الانخفاض في شرق وجنوب آسيا. |
Polio-free zones are being created in East and South Asia, MENA and southern Africa. | UN | وتم إنشاء مناطق خالية من شلل اﻷطفال في شرق وجنوب آسيا، والمكتب اﻹقليمي لمنطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، والجنوب الافريقي. |
in East and South Asia, the corresponding figures were below 0.5 per cent. | UN | وفي شرق وجنوب آسيا، بلغت نفس الأرقام أقل من 0.5 في المائة. |
The exporters of manufactures in East and South Asia are likely to be hardest hit by a slowdown in developed country import demand. | UN | 17- ويرجح أن يتأثر مصدرو المصنوعات في شرق وجنوب آسيا تأثراً شديداً بتباطؤ الطلب على الواردات في البلدان المتقدمة. |
Most of this setback will be felt in East and South Asia, with between 56 and 80 million people likely to be affected, of whom about half are in India. | UN | وسيظهر معظم هذا التراجع في شرق وجنوب آسيا، حيث من المرجح أن يتأثر به أناس يتراوح عددهم بين 56 و 80 مليونا، نصفهم تقريبا في الهند. |
This setback would be felt mainly in East and South Asia, with between 56 and 80 million people likely to fall into poverty, of which about half are in India. | UN | وسيكون الاحساس بهذه النكسة بصفة رئيسية في شرق وجنوب آسيا، حيث من المرجح أن يقع ما بين 56 و 80 مليون شخص في براثن الفقر، حوالي نصفهم في الهند. |
Moreover, the failure of the global financial system comes at a time when power is shifting from West to East. Today, the hopes of the world economy rest with the emerging powers in East and South Asia, led by China and India. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك فإن فشل النظام المالي العالمي يأتي في وقت يشهد تحول القوى من الغرب إلى الشرق. واليوم تنعقد آمال الاقتصاد العالمي على القوى الناشئة في شرق وجنوب شرق آسيا، تحت قيادة الصين والهند. |
For example, when major financial crises occurred in East and South East Asia, in the Russian Federation and in Brazil, the social consequences of these crises were in the forefront of the international policy debate about the damage they cause, how to cope with these disasters and how to prevent similar crises in the future. | UN | فعلى سبيل المثال، عندما حدثت الأزمات المالية الكبرى في شرق وجنوب شرقي آسيا وفي الاتحاد الروسي والبرازيل، احتلت النتائج الاجتماعية لهذه الأزمات مكان الصدارة في مداولات السياسات العامة الدولية حول الضرر الذي تتسبب فيه هذه الكوارث وكيفية التصدي لها والحيلولة دون حدوث أزمات مماثلة في المستقبل. |
The representative of the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) pointed to the double-digit trade growth in East and South Asia, led by China and India, and the increased intraregional trade. | UN | 16- وأشار ممثل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إلى النمو التجاري ذي الرقمين الذي تحقق في شرق وجنوب آسيا بقيادة الصين والهند وإلى ازدياد التجارة بين بلدان هذه المنطقة. |
Speakers highlighted the achievements of UNODC activities in East and South Asia and in Latin America and the Caribbean, and expressed the hope that, through the realignment, the Office would continue to provide expertise and technical assistance in those regions. | UN | 165- وسلط المتكلمون الضوء على الإنجازات التي حققتها أنشطة المكتب في شرق وجنوب آسيا وفي أمريكا اللاتينية والكاريبـي، وأعربوا عن الأمل في أن يواصل المكتب، من خلال إعادة التنظيم، تقديم الخبرة والمساعدة التقنية في هذه المناطق. |
Despite the recovery in 2003 - 2007, the per capita growth rates in Africa (3 per cent on average) and the developing countries of America (3.5 per cent) were only half that in East and South Asia (6.3 per cent). | UN | ورغم الانتعاش في الفترة 2003-2007 لم تزد معدلات النمو للفرد في أفريقيا (3 في المائة في المتوسط) والبلدان النامية في أمريكا (3.5 في المائة) عن نصف المعدلات في شرق وجنوب آسيا (6.3 في المائة). |
International reserves are particularly large in East and South Asia (more than twice total external debt), but they are also substantial in other developing regions. | UN | وأما الاحتياطيات الدولية فهي كبيرة جدا في شرق وجنوب آسيا (أكثر من ضعف مجموع الدين الخارجي)، إلا أنها كبيرة أيضا في مناطق نامية أخرى. |
Nevertheless, starting from a small base, there has been a rapid growth in international subcontracting with the small-scale enterprise sector, mainly in East and South Asia, North Africa and parts of Latin America and the Caribbean. FDI and joint ventures have, meanwhile, grown rapidly in a number of more advanced or large developing countries. | UN | ومع ذلك، وانطلاقاً من قاعدة صغيرة، تحقق نمو سريع في التعاقد الدولي من الباطن مع قطاع مؤسسات اﻷعمال الصغيرة، وبصورة رئيسية في شرق وجنوب آسيا وشمال أفريقيا وأجزاء من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وفي الوقت نفسه، نما الاستثمار اﻷجنبي المباشر والمشاريع المشتركة بسرعة في عدد من البلدان النامية اﻷكثر تقدماً أو الكبيرة. |
Developing countries continued to fuel the global recovery in 2010 with their collective growth reaching 7.4 per cent, three times faster than that of developed countries (2.5 per cent). Growth in all developing regions outpaced world growth, and ranged from 4.4 per cent in Africa to 8.7 per cent in East and South Asia. | UN | واستمرت البلدان النامية تدفع الانتعاش العالمي في عام 2010 بنموها الجماعي الذي بلغ 7.4 في المائة، أو ثلاثة أضعاف سرعة النمو في البلدان المتقدمة (5.5 في المائة)() وكان النمو في جميع المناطق النامية أسرع من النمو العالمي حيث تراوح بين 4.4 في المائة في أفريقيا و8.7 في المائة في شرق وجنوب آسيا. |
November 2012 to March 2013 witnessed an upsurge in fighting between the SAF and rebel groups, particularly in East and South Darfur, and violent clashes between different Arab tribes in North, South, West and Central Darfur, from January to August 2013, which resulted in continuing insecurity, human rights violations, destruction and looting of property as well as civilian displacements. | UN | وشهدت الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2012 إلى آذار/مارس 2013 ارتفاعاً في حدة القتال بين القوات المسلحة السودانية وجماعات المتمردين، وبخاصة في شرق وجنوب دارفور، وحدوث صدامات عنيفة بين قبائل عربية مختلفة في شمال وجنوب وغرب ووسط دارفور، خلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 2013، أدت إلى استمرار انعدام الأمن وانتهاكات حقوق الإنسان وتدمير ونهب الممتلكات، بالإضافة إلى عمليات نزوح المدنيين. |
For example, the caste system has migrated with the South Asian diaspora and is observed, to varying degrees, in the diaspora communities in East and South Africa, Mauritius, Fiji, Suriname, the Middle East (for example in Bahrain, Kuwait and the United Arab Emirates), Malaysia, the Caribbean, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, North America, and other countries and regions. | UN | وعلى سبيل المثال، انتقل نظام الطبقات الاجتماعية مع المهاجرين من جنوب آسيا، وهو قائم، بدرجات متفاوتة، وسط جماعات الشتات الموجودة في شرق وجنوب أفريقيا، وموريشيوس، وفيجي، وسورينام، والشرق الأوسط (على سبيل المثال في الإمارات العربية المتحدة، والبحرين، والكويت) وماليزيا، والكاريبي، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، وأمريكا الشمالية، وغيرها من البلدان والأقاليم. |
Within this total, the number decreased in all regions except Latin America and the Caribbean, where it remained roughly constant, and in East and South East Asia, where it fell by some 30 million people. | UN | وفي داخل هذا المجموع، انخفض العدد في جميع المناطق باستثناء أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث ظل ثابتا تقريبا، وفي شرق وجنوب شرق آسيا، حيث انخفض بنحو ٣٠ مليون نسمة. |
7. in East and South Asia, treatment coverage has also improved: 100,000 people were receiving ART by the end of 2004, twice the number reported six months previously. | UN | 7 - وفي شرق وجنوب آسيا، تحسن نطاق تغطية العلاج أيضا: فبلغ عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات الرجعية 000 100 شخص بنهاية عام 2004، وهذا يمثل ضعف العدد المبلّغ عنه قبل ستة أشهر. |