Transactions are carried out in a number of currencies and are translated into United States dollars using the United Nations operational rates of exchange, as established by the United Nations Controller, in effect at the date of the transaction. | UN | وتنفذ المعاملات بعدد من العملات وتترجم إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة، على نحو ما يحددها المراقب المالي للأمم المتحدة، والسارية في تاريخ المعاملة. |
All transactions are translated into United States dollars using the United Nations operational rates of exchange, as established by the United Nations Controller, in effect at the date of the transaction. | UN | وتحول جميع المعاملات إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة، التي يحددها المراقب المالي للأمم المتحدة، والسارية في تاريخ المعاملة. |
Each contract shall incorporate the standard clauses set out in annex 4 in effect at the date of entry into force of the contract. | UN | ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد. |
Each contract shall incorporate the standard clauses set out in annex 4 in effect at the date of entry into force of the contract. | UN | ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد. |
Under the arrangements in effect at the time, stocks had to be replenished immediately upon deployment, and the missions were to be charged for their replenishment. | UN | وبموجب الترتيبات السارية في ذلك الحين، كان يتعين تجديد الموارد فورا عند النشر، وتحميل البعثات تكاليف تجديد الموارد. |
Non-monetary items in foreign currencies measured at historical cost are translated at the exchange rate in effect at the date of the transaction. | UN | وتحول البنود غير النقدية المقومة بالعملات الأجنبية والمقيسة بالتكلفة الأصلية بسعر الصرف الساري في تاريخ المعاملة. |
This will be updated to reflect the official United Nations rate in effect at the time the budget is adopted. | UN | ويجرى تحديث هذا السعر لكي يعكس السعر الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في وقت اعتماد الميزانية. |
The experience of 2003 in respect of the Swiss franc and the euro has been a continuation of the downward trend from the rates in effect at the end of 2002. | UN | وتشكل تجربة عام 2003 فيما يتعلق باستخدام الفرنك السويسري واليورو استمرارا للاتجاه الهبوطي للأسعار التي كانت سارية في نهاية عام 2002. |
All transactions are translated into United States dollars using the United Nations operational rates of exchange, as established by the United Nations Controller, in effect at the date of the transaction. | UN | وتحول جميع المعاملات إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة، التي يحددها المراقب المالي للأمم المتحدة، والسارية في تاريخ المعاملة. |
All transactions are translated into United States dollars using the United Nations operational rates of exchange, as established by the United Nations Controller, in effect at the date of the transaction. | UN | وتحول جميع المعاملات إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة، التي يحددها المراقب المالي للأمم المتحدة، والسارية في تاريخ المعاملة. |
All transactions are translated into United States dollars using the United Nations operational rates of exchange, as established by the United Nations Controller, in effect at the date of the transaction. | UN | وتحول جميع المعاملات إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة، التي يحددها المراقب المالي للأمم المتحدة، والسارية في تاريخ المعاملة. |
The field office account transactions are translated into United States dollars using the United Nations operational rates of exchange, as established by the United Nations Controller, in effect at the date of the transaction. | UN | وتحول معاملات حساب المكتب الميداني إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها لدى الأمم المتحدة التي يحددها المراقب المالي للأمم المتحدة والسارية في تاريخ المعاملة. |
The field office account transactions are translated into United States dollars using the United Nations operational rates of exchange, as established by the United Nations Controller, in effect at the date of the transaction. | UN | وتحول معاملات حساب المكتب الميداني إلى دولارات الولايات المتحدة باستخدام أسعار الصرف المعمول بها لدى اﻷمم المتحدة التي يحددها المراقب المالي لﻷمم المتحدة والسارية في تاريخ المعاملة. |
Each contract shall incorporate the standard clauses set out in annex 4 in effect at the date of entry into force of the contract. | UN | ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد. |
Each contract shall incorporate the standard clauses set out in annex 4 in effect at the date of entry into force of the contract. | UN | ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد. |
Each contract shall incorporate the standard clauses set out in Annex 4 in effect at the date of entry into force of the contract. | UN | ويتضمن كل عقد الشروط القياسية المحددة في المرفق 4 والنافذة بتاريخ سريان العقد. |
2. IMF financial arrangements in effect at the end of financial years ending 30 April 1975—1998 45 | UN | 2- ترتيبات صندوق النقد الدولي المالية السارية في نهاية السنوات المالية المنتهية في 30 نيسان/أبريل |
All booking requests received after that date will be processed according to room availability and the room rates in effect at that time. | UN | وجميع طلبات الحجز الواردة بعد ذلك التاريخ تُلبَّى وفقا لتوفّر الغرف وأسعار الغرف السارية في ذلك الوقت. |
Monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies are revalued at the exchange rate in effect at the reporting date. | UN | ويعاد تقييم الأصول والخصوم النقدية المعبر عنها بالعملات الأجنبية بسعر الصرف الساري في تاريخ الإبلاغ. |
The contract shall include the standard clauses that are set out in annex 4 in effect at the date of entry into force of the contract. | UN | ويتضمن العقد البنود القياسية المحددة في المرفق 4 المعمول به في تاريخ بدء نفاذ العقد. |
On the contrary, the basic requirement for a republican form of government, the general functions of the three branches of the federal government, and most of the fundamental civil and political rights enjoyed by individuals, are all enshrined in the Constitution and thus remain in effect at all times, even during crisis situations. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن الدستور يحمي المطلب الرئيسي لقيام شكل جمهوري للحكم، والوظائف العامة للأفرع الثلاثة للحكومة الاتحادية، ومعظم الحقوق السياسية والمدنية الأساسية التي يتمتع بها الأفراد، ومن ثم فهي تظل سارية في جميع الأوقات، حتى في حالات الأزمات. |
The CDM requirements applicable to the significant deficiencies in effect at the time of the submission of the request for registration or issuance of CERs and any interpretation of them applied to the facts; | UN | (ج) اشتراطات آلية التنمية النظيفة السارية على أوجه القصور المهمة، والتي كانت نافذة في وقت تقديم طلب تسجيل أو إصدار وحدات الخفض المعتمد وأي تفسير لهذه الاشتراطات طُبق على الوقائع؛ |
For the Japanese procurement programme, expenditure incurred in other currencies is fixed at the United Nations operational rate of exchange in effect at the date of the establishment of the related obligation. | UN | وبالنسبة للبرنامج الياباني للمشتريات، تسوّى النفقات المتكبدة المقيدة بعملات أخرى بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة والساري في تاريخ التقيد بالالتزام ذي الصلة. |
At the balance sheet date, all asset and liability balances are adjusted to reflect the United Nations operational rate of exchange in effect at 31 December. | UN | وفي تاريخ إعداد كشف الميزانية، تعدل جميع أرصدة الأصول والخصوم بحيث تعكس سعر الصرف الساري يوم 31 كانون الأول/ديسمبر. |
Cash, accrued income from investments and foreign tax account receivables maintained in currencies other than United States dollars are translated monthly using the applicable commercial exchange rates in effect at the end of the month. | UN | أما الأموال النقدية، والإيرادات المتأتية من الاستثمارات، هو المبالغ قيد التحصيل في حسابات الضرائب الأجنبية المحتفظ بها بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة، فتحول شهرياً باستعمال أسعار الصرف المطبقة تجارياً والمعمول بها في نهاية الشهر. |