The current amount, which had been in effect since 1995, was $902 per month. | UN | ويبلغ المبلغ الحالي الساري منذ عام ١٩٩٥، ٩٠٢ دولار شهريا. |
While the Administration has no plans to seek reconsideration of the Senate's action, let me make clear that the United States intends to maintain its moratorium on nuclear testing in effect since 1992. | UN | وبما أن الإدارة ليس لديها خطط للسعي إلى إعادة النظر في قرار مجلس الشيوخ، اسمحوا لي أن أوضح أن الولايات المتحدة تنوي الإبقاء على الوقف الطوعي للتجارب النووية الساري منذ عام 1992. |
The arms embargo has remained in effect since 2003 but has been adjusted by the Security Council to reflect improvements in the security situation in Liberia and the efforts of UNMIL and bilateral donors to effect meaningful security sector reform. | UN | ظل حظر توريد الأسلحة ساريا منذ عام 2003، لكن مجلس الأمن عدَّله ليعكس تحسن الحالة الأمنية في ليبريا، والجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والجهات المانحة على الصعيد الثنائي لإحداث إصلاح مجد لقطاع الأمن. |
The estimate is based on the salary scale established for Luanda, which has been in effect since 1 December 1994. | UN | ويستند هذا التقدير إلى جدول المرتبات المحدد للواندا المعمول به منذ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١. |
28. The representative of China recalled that the Parking Programme had been in effect since the end of 2002. | UN | 28 - وألمح ممثل الصين إلى أن البرنامج قد دخل حيز النفاذ منذ نهاية سنة 2002. |
The military component continued to actively monitor the ceasefire, which has been in effect since 6 September 1991. | UN | وواصل العنصر العسكري بنشاط رصد وقف إطلاق النار الذي بدأ سريانه منذ 6 أيلول/ سبتمبر 1991. |
The Assistant Secretary-General noted the fact that the new procedures for reimbursement of contingent-owned equipment that have been in effect since 1996 have improved fairness and transparency. | UN | وأشار الأمين العام المساعد إلى أن الإجراءات الجديدة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات المعمول بها منذ عام 1996 قد أدت إلى تحسين العدالة والشفافية. |
This measure has been in effect since December 1999, when Parliament was dissolved and parts of the Constitution suspended. | UN | وهذا التدبير ساري المفعول منذ كانون الأول/ديسمبر 1999، عندما تم حل البرلمان ووقف العمل بأجزاء من الدستور. |
However this excuse cannot be considered valid, as rules that are in place must be respected, and the relevant UNMIK financial regulation has been in effect since 1999. | UN | بيد أن هذا العذر لا يمكن قبوله، وذلك لأن القواعد الموجودة يجب احترامها، وأن القاعدة التنظيمية المالية ذات الصلة للبعثة كانت سارية منذ عام 1999. |
Both parties have continued to support the cease-fire, which has been in effect since 6 September 1991. | UN | ٤ - وقد استمر تأييد الطرفين كليهما لوقف إطلاق النار، الساري منذ ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩١. |
The related mission subsistence allowance, in effect since 18 May 1993, of $15 per person per day is applied. | UN | ويطبق بدل اﻹقامة ذو الصلة ﻷفراد البعثة، الساري منذ ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣، وقدره ١٥ دولارا لكل شخص يوميا. |
The related mission subsistence allowance, in effect since 18 May 1993, of $15 per person per day is applied. | UN | ويطبق بدل اﻹقامة ذو الصلة ﻷفراد البعثة الساري منذ ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣، وقدره ١٥ دولارا لكل فرد يوميا. |
I am glad that the ceasefire in effect since June 2008 has held so far. | UN | ويسعدني أن وقف إطلاق النار لا يزال ساريا منذ حزيران/يونيه 2008. |
The new Equal Opportunity Act for Soldiers in the Federal Armed Forces has been in effect since 1 January 2005. | UN | إن القانون الجديد المتعلق بتساوي الجنود في الفرص ما برح ساريا منذ 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
The Law on Medical Insurance which has been in effect since 1994 envisages that expenses for inoculation and pre-natal, delivery and post-natal treatment and analysis shall be borne by the State. | UN | ويستهدف قانون التأمين الطبي الذي أصبح ساريا منذ عام ١٩٩٤، قيام الدولة بتحمل نفقات التطعيم والعلاج والتحاليل قبل الولادة وأثناء الوضع وبعد الولادة. |
2. Under the current programme of work, which had been in effect since the forty-sixth session of the General Assembly, the Committee followed two parallel procedures. | UN | ٢ - وفي واقع اﻷمر، وبموجب برنامج العمل الحالي، المعمول به منذ دورة الجمعية العامة السادسة واﻷربعين، فإن اللجنة تنتهج اجراءين متوازيين. |
The Advisory Committee was informed that the arrangement in effect since 2008, under which responsibilities for human resources administration and management of staff of the Office were handled by UNIFIL, was deemed to be unsustainable in view of the fact that the missions were not colocated; | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الترتيب المعمول به منذ عام 2008، والذي تضطلع وفقا له اليونيفيل بالمسؤوليات المتعلقة بتنظيم وإدارة موظفي المكتب رُئي أنه غير قابل للاستدامة بالنظر إلى أن البعثتين لا توجدان في موقع واحد؛ |
(c) The introduction of a new offence -- stalking -- in the penal code, in effect since 31 March 2007; | UN | (ج) استحداث جرم جديد في القانون الجنائي - الملاحقة المختلسة - دخل حيز النفاذ منذ 31 آذار/مارس 2007؛ |
The military component continued to actively monitor the ceasefire which has been in effect since 6 September 1991. | UN | وواصل العنصر العسكري بنشاط رصد وقف إطلاق النار الذي بدأ سريانه منذ 6 أيلول/ سبتمبر 1991. |
The Secretariat added that the rules of engagement being used were essentially those in effect since 1973, i.e., that force could be used in self-defence, including defence of the mandate. | UN | وأضافت اﻷمانة العامة أن قواعد الاشتباك المطبقة هي أساسا تلك المعمول بها منذ عام ١٩٩٣، أي أنه يمكن استخدام القوة في الدفاع عن النفس، بما في ذلك الدفاع عن الولاية نفسها. |
Denmark welcomed the de facto moratorium on the death penalty, in effect since 1976, but it was disappointed by the refusal of the National Consultative Council to endorse a Transitional Government's proposal for the complete abolition of the death penalty. | UN | ورحبت الدانمرك بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام الساري المفعول منذ عام 1976، ولكنها شعرت بخيبة الأمل من رفض المجلس الاستشاري الوطني اعتماد اقتراح الحكومة الانتقالية الداعي إلى إلغاء العقوبة نهائياً. |
Some of the contracts had been in effect since 2002. | UN | وكانت بعض هذه العقود سارية منذ عام 2002. |
The approved standard rates, in effect since January 2002, are as follows: | UN | وفيما يلي المعدلات الموحدة المعتمدة التي بدأ العمل بها منذ كانون الثاني/يناير 2002: |
2. Mission subsistence allowance will be paid to all military observers, civilian police and United Nations international civilian staff at the following rates, which have been in effect since 1 April 1994. | UN | ٢ - سيدفع هذا البدل إلى جميع المراقبين العسكريين، وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين التابعين لﻷمم المتحدة بالمعدلات التالية، السارية منذ ١ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
The State party should take all necessary measures to commute as soon as possible the death sentences imposed for crimes which are no longer punishable by death by virtue of the moratorium in effect since 1993. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكي تستبدل على وجه السرعة عقوبات الإعدام التي حكم بها على جرائم لم تعد تستوجب عقوبة الإعدام بموجب التعليق المطبق منذ عام 1993. |
55. On the question of Western Sahara, his delegation was pleased that a ceasefire had been in effect since 1991 and that the parties concerned had expressed their willingness to continue observing it as long as possible. | UN | 55 - وبشأن مسألة الصحراء الغربية، أعرب عن ارتياح وفده لأن وقف إطلاق النار أصبح نافذا منذ عام 1991 ولأن الأطراف المعنية أعربت عن استعدادها لمواصلة الالتزام به لأطول فترة ممكنة. |
The site is part of the Swedish Government's new minority rights policy, which has been in effect since 2010. | UN | والموقع جزء من السياسة الحكومية الجديدة لحقوق الأقليات، وهي سياسة نافذة منذ عام 2010. |
96. The estimates in respect of the two national positions are based on computations at the National Officer, step I, and G-4, step III, level of the salary scales in effect since 1 February 2007 and reflect the application of vacancy rates of 10 and 5 per cent, respectively, to the overall estimates. | UN | 96 - وتستند التقديرات المتعلقة بالوظيفتين الوطنيتين إلى حسابات فئة الموظفين الفنيين الوطنيين من الدرجة الأولى والوظائف من فئة خ ع -4/الدرجة الثالثة السارية اعتبارا من 1 شباط/فبراير 2007 وهي تعكس تطبيق معدلي شواغر بنسبة 10 و 5 في المائة، على التوالي، على التقديرات الإجمالية. الخبراء الاستشاريون |
At its 1995 annual session, the UNDP/UNFPA Executive Board approved legislation on successor programming arrangements that will make it possible for UNDP to launch a new round of programming for the period 1997-1999, replacing the programming system that has been in effect since the consensus decision of 1970. | UN | وكان المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد وافق على تشريع بشأن ترتيبات البرمجة اللاحقة تتيح لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إمكانية بدء جولة جديدة من البرمجة في الفترة ٧٩٩١ - ٩٩٩١ يستعاض بها عن نظام البرمجة الذي كان معمولا به منذ صدور مقرر توافق اﻵراء في عام ٠٧٩١. |